TM 110060
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.cohen.18
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)2 Θρακείδαι̣dat, person's name, reference to Thrakidas (TM Per 405139) καὶcoordinator of καί ("and") Δημη̣τρίωιdat, person's name, reference to Herakleides alias Demetrios (TM Per 129872) τῶι̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλ(είδῃ)dat, person's name, reference to Herakleides alias Demetrios (TM Per 129872)
3 γεγυ(μνασιαρχηκόσι)participle.pl.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βιβλ(ιοφύλαξιν)noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγκτή(σεων)noun.pl.fem.gen of ἔγκτασις ("tenure of land in a country or district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [---]NA of _ (no translation available)
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ταβοῦτος τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σατ̣α(βούτος) μ̣[ετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρὸς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Πανεφρέμμιος [.]ρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμ̣η̣ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σο̣[κνοπ(αίου)]reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσ(ου)reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)).punctuation (not present in the original) ἀφGAP of _ (no translation available) ̓GAP of _ (no translation available) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
6 ἀπογέγρ(αφα)verb.1.sg.pf.ind.act of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σωκρά(τῃ) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀντ̣[ι]πάτρωι βα[.][---]NA of _ (no translation available)
7 Στοτοῆτι Ὥρ(ου) νε(ωτέρῳ)adjective.sg.masc.dat.comp of νέος ("young, new")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαταβοῦτ(ος) α[..][---]NA of _ (no translation available)
8 ἐνpreposition ἐν ("in") ἀπογραφῇnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") \παραχ(ωρητικ…)/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.]ου(…)/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line περὶpreposition περί ("about") κώ(μην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 Σ̣ο̣κ̣νοπ̣(αίου)reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Ν̣ή[σ(ου)]reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [---]NA of _ (no translation available)
10 [............]NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available) πλου̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)