TM 17845
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9085inv16048
1 †NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") Φλαυίου Βασιλείου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνδοξοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")2 εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") Θὼθ ὀκτωκαιδεκάτῃadjective.sg.fem.dat.pos of ὀκτωκαιδέκατος ("eighteenth") τεσσαρεσκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 †NA of _ (no translation available) Αὐρηλίᾳdat, person's name, reference to Aphthonia (TM Per 406318) Ἀφθονίᾳdat, person's name, reference to Aphthonia (TM Per 406318) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") εὐγενεστάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of εὐγενής ("well-born") θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μακαρίαςadjective.sg.fem.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") Ὑψίστουgen, father's name, reference to Hypsistos (TM Per 406323)
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) (παρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Bonos (TM Per 406332) Βόνουgen, person's name, reference to Bonos (TM Per 406332) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Γενναδίουgen, father's name, reference to Gennadius (TM Per 406333)
5 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Εὐχαριστίαςgen, mother's name, reference to Eucharistia (TM Per 406334) γεωργοῦadjective.sg.fem.gen.pos of γεωργός ("farmer") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
6 ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") μεμισθῶσθαιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") εὐγενείαςnoun.sg.fem.gen of εὐγένεια ("nobility of birth")
7 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τετραετῆadjective.sg.masc.acc.pos of τετραετής ("four years old") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") λογιζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
8 εἰσιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") πεντακαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πεντακαιδέκατος (no translation available) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") σ̣ο̣ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
9 δύοnumeral δύο ("two") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous"),punctuation (not present in the original) μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") την[.]αμηνNA of _ (no translation available)
10 [...]ηNA of _ (no translation available) σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") εὐγενείᾳnoun.sg.fem.dat of εὐγένεια ("nobility of birth") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") εὐγενεστάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of εὐγενής ("well-born") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔγγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written") δωρεὰνnoun.sg.fem.acc of δωρεά ("gift, gifted land") διακει-participle.sg.pres.mid.fem.gen of διάκειμαι (""to be disposed"")
11 μέναςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of διάκειμαι (""to be disposed"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀπηλιώτῃnoun.sg.masc.dat of ἀπηλιώτης ("east") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παραφυλακὴνnoun.sg.fem.acc of παραφυλακή ("defense, protection") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
12 Ἐνσεῦreference to Ἐνσευ (TM Geo 2970: U15 - Enseu) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολίτουreference to ὁ Ἑρμοπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) ν̣ο̣μ̣οῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") καλουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of καλέω ("call, demand") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρετῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρετή ("goodness, quality")
13 εἰςpreposition εἰς ("into") σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") καὶcoordinator of καί ("and") κατάθεσινnoun.sg.fem.acc of κατάθεσις ("disposition") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱρῶμαιverb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up"),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
14 ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") καὶcoordinator of καί ("and") φακῆςnoun.sg.fem.gen of φακῆ ("dish of lentils") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") καὶcoordinator of καί ("and") ἀράκουnoun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
15 [---]υNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πασήλου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φασήλου: noun.sg.masc.gen of φάσηλος ("bean") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") μ̣ιᾶς̣numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὅνπερrelative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") νέονadjective.sg.masc.acc.pos of νέος ("young, new") καθαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") κεκοσκινευ-participle.sg.pf.mid.masc.acc of κοσκινεύω (""sift"")
16 [μένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of κοσκινεύω (""sift"") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") Ἀθηναίῳreference to Ἀθηναῖος (TM Geo 364: Attica - Athenai) ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρήσωverb.1.sg.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐπεὶφ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") ἐνιαύσιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") ἀν-adverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"")
17 [υπερθέ]τωςadverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποκαταστήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποκαθίστημι ("restore") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") εἰςpreposition εἰς ("into") οἶκόνnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑρμουπόλειreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
18 [ἰδίοις]adjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζῴοιςnoun.pl.neut.dat of ζῷον ("living being, animal") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλώμασιnoun.pl.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense"),punctuation (not present in the original) παρέξωverb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide") δὲcoordinator of δέ ("but") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") συνηθείαςnoun.sg.fem.gen of συνήθεια ("habit")
19 [ἀχύρου]noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σι]τ̣ί̣ν̣ουadjective.sg.masc.gen.pos of σίτινος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σαργάναςnoun.pl.fem.acc of σαργάνη ("bundle") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") πασήλου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φασήλου: noun.sg.masc.gen of φάσηλος ("bean") χλώρουadjective.sg.masc.gen.pos of χλώρος ("green, fresh") δέμαnoun.sg.neut.acc of δέμα ("bundle (measure)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and")
20 [γάλακτος]noun.sg.neut.gen of γάλα ("milk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κύθρανnoun.sg.fem.acc of χύτρα ("earthen pot") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") σταχύωνnoun.pl.masc.gen of στάχυς ("ear of corn") δέματαnoun.pl.neut.acc of δέμα ("bundle (measure)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") καὶcoordinator of καί ("and") λεψάνης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λαψάνης: noun.sg.fem.gen of λαψάνη ("charlock, Brassica arvensis")
21 [ἄγγεια]noun.sg.fem.nom of ἄγγεια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσθωσι]ςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐρ(ήλιο)ς
22 [Βόνος]nom, person's name, reference to Bonos (TM Per 406332) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γεν]ναδίουgen, father's name, reference to Gennadius (TM Per 406333) γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεμίσθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
23 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀ]βρααμίουgen, person's name, reference to Abramos (TM Per 406319) ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμ-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
24 [ματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"") [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδότος]participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
25 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθώσει]noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκούσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεμένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
26 [μαρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθώσει]noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκούσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣α̣ρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεμένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- with exclusive highlights of Formulae (omit)