TM 18544
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1104_1
1 κόλ(λημα)noun.sg.neut.nom of κόλλημα ("papyrus sheet")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Π̣[ρωτάρχ]ωιdat, person's name, reference to Protarchos (TM Per 119290)
3 [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυσαρίουgen, person's name, reference to Dionysarion (TM Per 262966) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πρωτάρχουgen, father's name, reference to Protarchos (TM Per 317045) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
4 [αὐ]τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πρωτάρχουgen, person's name, reference to Protarchos (TM Per 262973) καὶcoordinator of καί ("and") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἑρμιόνηςgen, person's name, reference to Hermione (TM Per 262974) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμίο[υ]gen, father's name, reference to Hermias (TM Per 262976) ἀστῆςnoun.sg.fem.gen of ἀστή ("citizen woman")
5 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") υ̣ἱ̣ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρμίουgen, person's name, reference to Hermias (TM Per 262975) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") —punctuation (not present in the original).punctuation (not present in the original) συνχωρεῖverb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
6 ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δ̣[ιο]νυσάριονnom, person's name, reference to Dionysarion (TM Per 262966) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἄκυρονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀνήνενκεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνήνεγκεν: verb.3.sg.aor.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μετηλλαχὼ[ς]participle.sg.pf.act.masc.nom of μεταλλάσσω ("change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 αὐ(τῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑ̣ρ̣μ̣ι̣όνηςgen, person's name, reference to Hermione (TM Per 262974) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἑρμίαςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 262976) Ἑρμίουgen, father's name, reference to Hermias (TM Per 317044) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐγγύουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγυος ("surety") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἑρμι-gen, reference to Hermione (TM Per 262974)
8 [ό]ν̣η̣[ς]gen, reference to Hermione (TM Per 262974) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κριτηρίουnoun.sg.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") καnumeral κα (21) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καίσαρος Φαῶφι
9 {ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {[κα]}NA of _ (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor συνχώρησινverb.3.sg.pres.ind.act of συνχωρίω (no translation available) ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετηλλαχότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change") α̣ὐ̣-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
10 το(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ἀ̣ν̣[δρὸς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ιονυσάρ[ιο]νnom, person's name, reference to Dionysarion (TM Per 262966) ἀπεσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμιόνη(ς)gen, person's name, reference to Hermione (TM Per 262974)
11 [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") προσηνένκατο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσηνέγκατο: verb.3.sg.aor.ind.mid of προσφέρω ("bring to or upon") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἑ̣ρ̣μ̣ί̣α̣ι̣dat, person's name, reference to Hermias (TM Per 262976) δ̣ι̣ʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣γ̣γ̣ύουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμιόνηςgen, person's name, reference to Hermione (TM Per 262974) φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry") ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[ια]κοσίωνnumeral.pl.fem.gen of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεσ-numeral τεσσαράκοντα (""forty"")
13 σαράκονταnumeral τεσσαράκοντα (""forty"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐν̣[ώ]τ̣ι̣αnoun.pl.neut.acc of ἐνώτιον ("ear-ring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δακτυλίδιονnoun.sg.neut.acc of δακτυλίδιον ("small ring") [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκατόνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ·punctuation (not present in the original) εἶνα[ι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") ἄκυρονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) [συνχ]ώρησ(ιν)noun.sg.fem.acc of συνχώρησις ("cession contract (sale)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 σ̣ὺ̣ν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σημαινομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of σημαίνω ("show by a sign, signify") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") [ἐ]πελεύσεσθαιinfinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Διονυσάριονnom, person's name, reference to Dionysarion (TM Per 262966) μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἑρ-acc, reference to Hermione (TM Per 262974)
17 μιόνηνacc, reference to Hermione (TM Per 262974) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετηλλαχότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change") Ἑ̣ρ̣μ̣ί̣ουgen, person's name, reference to Hermias (TM Per 262976)
18 ἀπολελειμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἀπολείπω ("leave over or behind") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") περὶpreposition περί ("about") φερνῆςnoun.sg.fem.gen of φερνή ("dowry") ἢ̣coordinator of ἤ ("or")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ[υ]ν̣[β]ι̣ώ̣σ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of συνβίωσις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") περὶpreposition περί ("about") ἄλλουindefinite.sg.neut.gen of ἄλλος ("other") μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") ἐγγράπ(του)adjective.sg.neut.gen.pos of ἔγγραπτος ("written")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀ̣γ̣[ρά]φ̣[ο]υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἔμπροσθενpreposition ἔμπροσθεν ("before") [χ]ρόνωνnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεστώσηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡ-noun.sg.fem.gen of ἡμέρα (""day"")
21 μέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα (""day"").punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἔνκυοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἔνκυος (no translation available) καθέ̣σ̣τ̣ηκενverb.3.sg.pf.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διονυσάριονnom, person's name, reference to Dionysarion (TM Per 262966),punctuation (not present in the original)
22 μὴadverb of μή ("not") ἐπελεύσεσθαιinfinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") περὶpreposition περί ("about") λ̣[οχ]ε̣ί̣ωνadjective.pl.masc.gen.pos of λοχεῖος ("of thanks for safe delivery")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") εὐπειθῆadjective.sg.fem.acc.pos of εὐπειθής ("ready to obey, obedient") γεγονέναιinfinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξεῖναιinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μ̣η̣ς̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑαυτῆς: personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ (""of himself"")
24 τῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑαυτῆς: personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ (""of himself"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βρέφοςnoun.sg.neut.acc of βρέφος ("babe in the womb, foetus") ἐκτίθεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐκτίθημι ("set out, grant") καὶcoordinator of καί ("and") συναρμόζ̣εσ[θαι]infinitive.pres.mid of συναρμόζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄλλῳ]indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 ἀνδρίnoun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κύριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἶναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἶναι: infinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συνκεχωρη[μέ]ναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνέχεσθαι]infinitive.pres.mid of ἐνέχω ("to be liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παραβαίνουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of παραβαίνω ("go by the side of") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") βλάβεσιnoun.pl.neut.dat of βλάβος ("damage") καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ὡ̣ρ̣ι̣σ̣μ̣έ̣-participle.sg.pf.mid.neut.dat of ὁρίζω (""divide or separate from"")
27 νῳparticiple.sg.pf.mid.neut.dat of ὁρίζω (""divide or separate from"") προστίμωιnoun.sg.neut.dat of πρόστιμον ("penalty").punctuation (not present in the original) ἀξιοῦ(μεν)verb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) ς[...]NA of _ (no translation available)
28 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) Καίσαρος [Π]α̣χ̣[ὼν] [..]NA of _ (no translation available)
bgu.4.1104_2
29 [....]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Μέμφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) Ἡρακλεοπ(ολίτου)reference to ὁ ... Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
30 μ̣ε̣μ̣ι̣σ̣θ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ]ῆ[ς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιτ̣ο̣(φόρου)adjective.sg.fem.gen.pos of σιτόφορος ("grain bearing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") σ̣φ̣ρ̣α̣γ̣(ῖσι)noun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) κώ(μη…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαχὸρreference to Μαχορ (TM Geo 1280: U20 - Machor) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ζ]ω̣ί̣λ̣(ου)reference to ὁ Ζωίλου κλῆρος (TM Geo 4327: U20 - Zoilou Kleros) κλήρο(υ)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 Ἀτίλ(ιος)nom, person's name, reference to Atilius (TM Per 262969) [...]NA of _ (no translation available)
32 [.]NA of _ (no translation available)
bgu.4.1104_3
33 Τίτοςnom, person's name, reference to Auphidius (TM Per 262970) Αὐφίδιοςnom, person's name, reference to Auphidius (TM Per 262970) καὶcoordinator of καί ("and") Ἐ̣γ̣[ν]άτιοςnom, person's name, reference to Festius (TM Per 262971) Φέσ̣τ̣ιοςnom, person's name, reference to Festius (TM Per 262971) Κυρε̣ί̣[να]reference to Κυρείνα (TM Geo 5400: Latium - Quirina)34 στρα(τιῶται)noun.pl.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγε(ῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) σπείρ(ης)noun.sg.fem.gen of σπεῖρα ("cohors")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred") Ἀ[..]NA of _ (no translation available)
35 δωρος̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θε[..]α̣ι̣χ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) Πτ(ολεμαικοῦ) τόκ(ων)noun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (διδράχμων?)adjective.pl.masc.gen.pos of δίδραχμος ("priced at two drachms")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
36 [....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)