TM 19812
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1354
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]σινNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χώρ[ας]noun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ε̣[...]σονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διασταλένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of διαστέλλω ("command") [σ]ί’τονnoun.sg.masc.acc of σίτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἄρ’τονnoun.sg.masc.acc of ἄρτος ("bread")
3 [---]NA of _ (no translation available) λ[ό]γ̣ῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κούρσο\υ/noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἴρηται’verb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say")
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὲ̣ν̣particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνεβάλουverb.2.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") εἰςpreposition εἰς ("into") πλοῖα’noun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat") παρασκεύασονverb.2.sg.aor.imp.act of παρασκευάζω ("prepare") ἀναδοθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀναδίδωμι ("send up")
5 [---]NA of _ (no translation available) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") καίcoordinator of καί ("and") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σο(υ)personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [φαίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δούς]participle.sg.aor.act.masc.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινι]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπουργῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ὑπουργός ("rendering service, helper") σο\υ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπαργυρι[σ]μὸνnoun.sg.masc.acc of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁτιοῦνrelative.sg.neut.acc of ὁστισοῦν (no translation available)
7 τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οιαύ]τ̣[ης]demonstrative.sg.fem.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δαπάνης]noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐθεματίσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of θεματίζω ("deposit") διατιμήσεωςnoun.sg.fem.gen of διατίμησις ("valuation")
8 ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἡμετέροιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἡμέτερος ("our") ἐντ[αγίοι]ς’noun.pl.neut.dat of ἐντάγιον ("requisition order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") εἰςpreposition εἰς ("into") πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") ὑπόστρεψονverb.2.sg.aor.imp.act of ὑποστρέφω ("turn round about or back") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἀπαιτήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀπαιτέω ("demand back") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") σῖ’τονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") καὶcoordinator of καί ("and") ἄρτονnoun.sg.masc.acc of ἄρτος ("bread") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 υνῦν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νῦν: adverb of νῦν ("now") ἕωςpreposition ἕως ("until") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καιρο\ῦ/noun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θερισμο(ῦ)noun.sg.masc.gen of θερισμός ("harvest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κελεύσειverb.3.sg.fut.ind.act of κελεύω ("order, urge") Θεο\ῦ/Divine element: Θεός.punctuation (not present in the original) ἡνίκαconjunction ἡνίκα ("at the time when") δ̣εGAP of _ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄρξονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
11 θερισμὸνnoun.sg.masc.acc of θερισμός ("harvest") ἀπαίτησονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀπαιτέω ("demand back") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐντελῶς’adverb of ἐντελής ("complete") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") λοιπάζ[ο]νταιverb.3.pl.pres.ind.mid of λοιπάζω ("leave, pass. remain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σίτο\υ/noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
12 καὶcoordinator of καί ("and") ἄρ’το\υ/noun.sg.masc.gen of ἄρτος ("bread")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἀπόστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") ἐνpreposition ἐν ("in") Τα̣μ̣ίαθιreference to Ταμιαθις (TM Geo 3054: L16? - Tamiathis (Damietta)) μὴadverb of μή ("not") ὑστερῶνparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὑστερέω ("to be behind or later, fail") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἀρτάβην’noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
13 καὶcoordinator of καί ("and") μό[ν]η[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐξακολούθησονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐξακολουθέω ("follow, attend") δὲcoordinator of δέ ("but") [ἀπαρ]ακλεινῶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαρακλινῶς: adverb of ἀπαρακλινός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπιτρ[οπ]ῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τούτοι̣ςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἅπασινindefinite.pl.masc.dat of ἅπας ("all") —punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") καταθορώνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of καταθρῴσκω ("leap down") τινιindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") διὰpreposition διά ("through, because of") σεαυτο\ῦ/personal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ ("of yourself")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀποτελῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀποτελέω ("bring to an end, complete").punctuation (not present in the original) ἰδοὺadverb of ἰδού ("look") γὰρparticle γάρ ("for")
15 γεγραφήκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of γεγραφίημι (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πεμθέντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεμφθέντι: participle.sg.aor.pass.masc.dat of πέμπω ("send") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀποστόλῳnoun.sg.masc.dat of ἀπόστολος ("order for dispatch; apostle") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
16 ἕνεκεverb.3.sg.pf.ind.act of ἕνεκα ("on account of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοιαύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of τοιοῦτος ("such as this") δαπάνης’noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") ἐνέγκαιinfinitive.aor.act of φέρω ("carry, bear") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶς’personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") κατάγραφον’adjective.sg.neut.nom.pos of κατάγραφος ("drawn in profile")
17 περιέχων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περιέχον: participle.sg.pres.act.neut.nom of περιέχω ("encompass") τί’interrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ἐνεβάλο\υ/verb.2.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέστειλαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") πιστικο\ῦ/adjective.sg.neut.gen.pos of πιστικός ("faithful")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
18 ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαρ’γυρισμο\ῦ/noun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτῆς|mid-punctus|NA of _ ("self, the very one, the same").punctuation (not present in the original) λοιπὸν’adverb of λοιπός ("remaining, rest") μὴadverb of μή ("not") γνωσθῇ’verb.3.sg.aor.subj.pass of γιγνώσκω ("(come to) know")
19 ἡμῖν’personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἠνύσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀνύω ("effect") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σο(υ)personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυρισμὸςnoun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
20 δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθόλο\υ/adverb of καθόλου ("on the whole")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κάτωθεν’adverb of κάτωθεν ("from below, up from below") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐνεθήκαμεν’verb.1.pl.aor.ind.act of ἐντίθημι ("put in") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") λέλεκταιverb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say") ἀποτιμήσεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἀποτίμησις ("pledging of a property, mortgaging")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἡμετέροιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἡμέτερος ("our") ἐνταγίοις|mid-punctus|NA of _ ("order for delivery").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ὄσπριονnoun.sg.neut.nom of ὄσπριον ("pulse") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὀξέλαιονnoun.sg.neut.nom of ὀξέλαιον ("sauce of vinegar and oil") πάραυταadverb of πάραυτα ("immediately")
22 μὴadverb of μή ("not") ἀναμέν’ωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀναμένω ("wait for") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ῥοπὴνnoun.sg.fem.acc of ῥοπή ("turn of the scale, fall of the scale-pan, weight") καὶcoordinator of καί ("and") μόνηνadjective.sg.fem.acc.pos of μόνος ("alone") ἔκπεμψονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from") ἐνpreposition ἐν ("in") Ταμ̣ίαθιreference to Ταμιαθις (TM Geo 3054: L16? - Tamiathis (Damietta)) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not")
23 ἀ̣μελήσῃς|mid-punctus|NA of _ ("—have no care for, be neglectful of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼ)θ κθnumeral κθ (29) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ’NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)