TM 30107
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.12025
1 [Α]ὐρηλίῳdat, person's name, reference to Achilleus (TM Per 280039) Ἀχιλλεῖdat, person's name, reference to Achilleus (TM Per 280039) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηματίζειverb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially") διὰpreposition διά ("through, because of") Μι[---]NA of _ (no translation available)
3 [...]NA of _ (no translation available) πραγματευτοῦnoun.sg.masc.gen of πραγματευτής ("representative, tax official") ἀ̣ξ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [......]ουNA of _ (no translation available) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τα[---]NA of _ (no translation available) [ἑκου]-adverb of ἑκούσιος (""voluntary"")
5 [σίως]adverb of ἑκούσιος (""voluntary"") [ἐ]π̣ιδέχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισ[θώσαωθαι]infinitive.pf.mid of μισθώσωω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]-noun.pl.neut.acc of ἔτος (""year"")
6 [τη]noun.pl.neut.acc of ἔτος (""year"") [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶ[τος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Καίσαρος] [του]GAP of _ ("the, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ὑπαρ]χο̣ύ̣σ̣α[ς]participle.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") Θῶλ[θιν]reference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt) (?)) [---]NA of _ (no translation available)
8 [...]NA of _ (no translation available) ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") κλ[ήρων]noun.pl.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]-participle.pl.pres.mid.fem.acc of προγεωργέω (""cultivate earlier or already"")
9 [γε]ω̣[ρ]γ̣ουμέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of προγεωργέω (""cultivate earlier or already"") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [---]NA of _ (no translation available) [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπεῖραι]noun.pl.fem.nom of σπεῖρα ("cohors")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---]κατʼNA of _ (no translation available) ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἥμ̣ισ̣υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[ακῷ]noun.sg.masc.dat of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕ]τερονindefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]λ̣ή̣[ρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
12 [....]NA of _ (no translation available) [σ]π̣έρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰ[.][---]NA of _ (no translation available)
13 [...]υNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") [ἔτ]οςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [.........]NA of _ (no translation available) [πυ]ροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρταβ[ῶν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)