TM 31913
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.55.3812
1 Εὐνόϊοςnom, person's name, reference to Eunoios (TM Per 283761) Ὡριγένειdat, person's name, reference to Horigenes (TM Per 283762) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τιμιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") πλεῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many") χαίρ[ει]ν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σπουδαῖονadjective.sg.neut.acc.pos of σπουδαῖος ("in haste, zealous") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") ἔργῳnoun.sg.neut.dat of ἔργον ("work") παρεῖδεςverb.2.sg.aor.ind.act of παροράω ("disregard, take no notice of").punctuation (not present in the original) ἡμεῖςpersonal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
3 σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") ἀσχολίᾳ ⟦ασχολεια⟧noun.sg.fem.dat of ἀσχολία ("occupation, business, engagement")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe συνγινώσκομενverb.1.pl.pres.ind.act of συγγιγνώσκω ("think with, agree with"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") χρήverb.3.sg.pres.ind.act of χρή ("there should") σ\ε/ ⟦σαι⟧personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μεμνῆ-infinitive.pf.mid of μιμνῄσκω (""remind"")
4 σθαιinfinitive.pf.mid of μιμνῄσκω (""remind"") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑπέσχουverb.2.sg.aor.ind.mid of ὑπισχνέομαι ("promise") καὶcoordinator of καί ("and") σπουδάζεινinfinitive.pres.act of σπουδάζω ("to be busy") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπην̣’γ̣είλωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπηνγείλω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ποιήσεινinfinitive.fut.act of ποιέω ("make, do") NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ὅτεconjunction ὅτε ("when") γὰρparticle γάρ ("for") ἐχρῆνverb.3.sg.impf.ind.act of χρή ("there should") ἐνpreposition ἐν ("in") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") γλυκείαιςadjective.pl.fem.dat.pos of γλύκειος (no translation available) Καλάν-
6 δαις ἀποσταλῆναιinfinitive.aor.pass of ἀποστέλλω ("send off") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέλι ⟦μελει⟧noun.sg.neut.acc of μέλι ("honey")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γλυκείων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλυκίων: adjective.pl.masc.gen.pos of γλύκιος ("sugary, sickly") ὑπάρχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)"),punctuation (not present in the original)
7 @^inline^σὺ@⟦σου⟧ ⟦σοι⟧personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἠμέλησαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀμελέω ("neglect"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
8 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") προσδοκώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of προσδοκάω ("expect") ἥξεινinfinitive.fut.act of ἥκω ("to have come") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἑορτὴνnoun.sg.fem.acc of ἑορτή ("feast")
9 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Καλανδῶν,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀφεῖκαςverb.2.sg.pf.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") συσσίτους ⟦συσσ\ει/τους⟧noun.pl.masc.acc of σύσσιτος ("messmate")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ’NA of _ (no translation available) ἀσίτουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἄσιτος ("without food, fasting").punctuation (not present in the original)
10 ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") δέcoordinator of δέ ("but") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γράφωverb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") ἐν’preposition ἐν ("in") ἑορτῇnoun.sg.fem.dat of ἑορτή ("feast") προσπαίζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of προσπαίζω ("play or sport with") καίcoordinator of καί ("and") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
11 [ὑ]π̣ο̣μ̣ιμνήσκωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπομιμνῄσκω ("remember")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") σπουδῆςnoun.sg.fem.gen of σπουδή ("hurry, zeal") ·|mid-punctus|punctuation (not present in the original)
12 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπιδίδοντάparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἐπιδίδω (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἰδέinterjection of ἰδέ ("see, look").punctuation (not present in the original)
13 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") γὰρparticle γάρ ("for") Εὐνοΐῳ ⟦ευνοιου⟧ σύντροφοςadjective.sg.masc.nom.pos of σύντροφος ("brought up together with").punctuation (not present in the original) θεοίnoun.pl.masc.nom of θεός ("god") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") σώσειανverb.3.pl.aor.opt.act of σῴζω ("save") διὰpreposition διά ("through, because of")
14 παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") πανοικησίᾳadverb of πανοικησίᾳ (no translation available).punctuation (not present in the original)
15 α̣GAP of _ ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 ⟦[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
17 ἀλʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλλʼ: coordinator of ἀλλά ("but") ’NA of _ (no translation available) ὅραverb.2.sg.pres.imp.act of ὁράω ("see") μὴadverb of μή ("not") ἀμελήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect") ,punctuation (not present in the original) κύριέnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πάτερnoun.sg.masc.voc of πατήρ ("father") .punctuation (not present in the original)
18 ἐλθὲverb.2.sg.aor.imp.act of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ε̣ὐνόϊονacc, person's name, reference to Eunoios (TM Per 283761) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πανήγυριν̣ ⟦πανηγυρις⟧noun.sg.fem.acc of πανήγυρις ("festival")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line θειοτάτ[ο]υadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]ῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦Σεβαστοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἈνούβιδοςDivine element: Ἀνουβις.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- with exclusive highlights of Formulae (omit)