TM 3298
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.23_1
βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτολεμ[αίωι] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑλλαδότη]nom, person's name, reference to Helladote (TM Per 35966) [Φιλωνίδου]gen, person's name, reference to Ionathas (TM Per 35965) [---]NA of _ (no translation available) [.]ουNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) σ̣υ̣ν̣γραψα[μένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of συγγράφω ("make a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐχ[---]ο̣λ̣ιτικὸνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [Ἰου]reference to Ἰουδαῖος (TM Geo 936: Palestina - Iudaea) δαίων ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") γυν[αῖκα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ικουNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") β̣[ουλό]participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"") μ̣ε̣νοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"") ἀπαδικεῖνinfinitive.pres.act of ἀπαδικέω ("with hold wrong fully") [.]ηνα̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκ[---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσή]κονταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of προσήκω ("to fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐadverb of οὐ ("not") παρέχειverb.3.sg.pres.ind.act of παρέχω ("hand over, provide"),punctuation (not present in the original) ἐκκλείειverb.3.sg.pres.ind.act of ἐκκλείω ("shut out from") τέcoordinator of τε ("both ... and") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκ[---][.]ηνNA of _ (no translation available) παντελῶςadverb of παντελής ("complete") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἀδικεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἀδικέω ("to do wrong").punctuation (not present in the original) [δέομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάξαι]infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοφάνει]dat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγῶι]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ωιNA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιστάτηιnoun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)") [Σ]αμαρείαςreference to Σαμάρεια (TM Geo 2077: 00c - Samareia) μὴadverb of μή ("not") ἐπιτ[ρέπειν]infinitive.pres.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[τε]τάχθ̣αι/infinitive.pf.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀποτρέχειν/infinitive.pres.act of ἀποτρέχω ("run off or away")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἔξω/adverb of ἔξω ("out or out of, except")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἰωναθὰνacc, person's name, reference to Ionathas (TM Per 35965) ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") \α[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Διοφάνηνacc, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) ὅπω[ς]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]τε[..]ρας̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ω̣νGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ανεγυηςGAP of _ (no translation available) μ̣ε̣θ̣ην̣α̣ι̣[---]υσανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅμαadverb of ἅμα ("together with") οἰκησαν[.][---]NA of _ (no translation available) \ἐκλ̣[.]τ̣ή̣σ̣αντος/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτοῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [---]NA of _ (no translation available) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
p.enteux.23_2
(ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) Δίου γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) Φαμεν[ὼθ] [κζ]numeral κζ (27)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Ἑλλαδ̣ότηnom, person's name, reference to Helladote (TM Per 35966) Φιλωνίδουgen, father's name, reference to Philonides (TM Per 343120) [.][---]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") φερνῆςnoun.sg.fem.gen of φερνή ("dowry") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγγ[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)