TM 37099
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.1.72
1 πλήρηςadjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δύοnumeral δύο ("two")2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") δέκαnumeral δέκα ("ten") ἰδιωτικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
3 ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") νομιτευόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of νομιτεύομαι (no translation available),punctuation (not present in the original) γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομίσματαnoun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") βnumeral β (2) κεράτιαnoun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)") ιnumeral ι (10) ἰδιωτικῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἰδιωτικός ("private") νομίσματαnoun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)"),punctuation (not present in the original)
4 καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑποδοχῆςnoun.sg.fem.gen of ὑποδοχή ("reception")
5 ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration")
6 ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") οὖσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of εἰμί ("to be") ἁπλῆadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single") γραφεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
7 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
8 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to David (TM Per 286237) Δαυεὶτinv, person's name, reference to David (TM Per 286237) μάγειροςnoun.sg.masc.nom of μάγειρος ("butcher, cook") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
9 Ἰωσὴφinv, father's name, reference to Ioseph (TM Per 286238) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
10 πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two")
11 νομισμάτωνnoun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 286239)
12 Θεοδώρουinv, father's name, reference to Theodoros (TM Per 325598) ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
14 ⳨NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) IohannuNA of _ (no translation available) ετελ[....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- semi-regularized text without diacritics (add)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)