TM 39913
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.274_1
1 χωρίονnoun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Ἀμπελίουreference to χωρίον Ἀμπελίου (TM Geo 158: 00c? - Ampeliou Epoikion) διὰpreposition διά ("through, because of") Χαηλinv, person's name, reference to Chael (TM Per 424586) Ἰωάννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 424587) νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") εnumeral ε (5) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
2 χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Ἀμπελίουreference to χωρίον Ἀμπελίου (TM Geo 158: 00c? - Ampeliou Epoikion) διὰpreposition διά ("through, because of") Χαηλinv, person's name, reference to Chael (TM Per 424586) Ἰωάννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 424587) [---]NA of _ (no translation available)
3 χωρίονnoun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Ἀμπελίουreference to χωρίον Ἀμπελίου (TM Geo 158: 00c? - Ampeliou Epoikion) διὰpreposition διά ("through, because of") Χαηλinv, person's name, reference to Chael (TM Per 424586) Ἰωάννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 424587) νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") εnumeral ε (5) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
4 χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Θεαγενίδοςreference to χωρίον Θεαγενίδος (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) διὰpreposition διά ("through, because of") Χαηλinv, person's name, reference to Chael (TM Per 424586) Ἰωάννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 424587) νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4)
5 χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Θεαγενίδοςreference to χωρίον Θεαγενίδος (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) διὰpreposition διά ("through, because of") Χαηλinv, person's name, reference to Chael (TM Per 424586) Ἰωάννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 424587) νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4)
6 χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Θεαγενίδος διὰpreposition διά ("through, because of") Θωμᾶςnom, person's name, reference to Thomas (TM Per 424588) Ποῦσιinv, father's name, reference to Pousi (TM Per 424589) διακόνουnoun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4)
7 χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Θεαγενίδος διὰpreposition διά ("through, because of") Θωμᾶςnom, person's name, reference to Thomas (TM Per 424588) Ποῦσιinv, father's name, reference to Pousi (TM Per 424589) διακόνουnoun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4)
8 χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Θεαγενίδος διὰpreposition διά ("through, because of") Θωμᾶςnom, person's name, reference to Thomas (TM Per 424588) Ποῦσιinv, father's name, reference to Pousi (TM Per 424589) διακόνουnoun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4)
9 |cop|†NA of _ (no translation available) |cop|ϩⲙNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲗⲉⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲓNA of _ (no translation available) |cop|ⲛϣⲁⲣⲉⲡNA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲛⲁⲕNA of _ (no translation available) |cop|[---]NA of _ (no translation available)
10 |cop|†NA of _ (no translation available) |cop|ϩⲙNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲗⲉⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲓNA of _ (no translation available) |cop|ⲛϣⲁⲣⲉⲡNA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲛⲁⲕNA of _ (no translation available) |cop|[---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.10.274_2
1 αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") γ´numeral γ´ (1/3) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") γ´numeral γ´ (1/3)2 ?numeral ? (1/2) νομισμάτιονnoun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) νομισμάτιονnoun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3)
3 νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") ?numeral ? (1/2) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") ?numeral ? (1/2)
4 γ´numeral γ´ (1/3) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") γ´numeral γ´ (1/3) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") γ´numeral γ´ (1/3)
5 γ´numeral γ´ (1/3) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") γ´numeral γ´ (1/3) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") γ´numeral γ´ (1/3)
6 ?numeral ? (1/2) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") ϛ´numeral ϛ´ (1/6) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
7 [---]NA of _ (no translation available) νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") βnumeral β (2)
8 [---]NA of _ (no translation available) νομισμάτιονnoun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") αnumeral α ("to be moistened") νομισμάτιονnoun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") αnumeral α ("to be moistened")
9 [---]NA of _ (no translation available) νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- semi-regularized text without diacritics (add)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)