TM 5842
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.eleph.8
1 Εὐφρονίωιdat, person's name, reference to Euphronios (TM Per 8223) [...]NA of _ (no translation available)2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πατ[.....]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 Θοτσύθμιοςgen, father's name, reference to Thotsytmis (TM Per 350678).punctuation (not present in the original) verb.1.sg.pres.ind.act of ἐμφανίζω (""show forth"")
4 ἐμφανίζωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐμφανίζω (""show forth"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") Ὧρονacc, person's name, reference to Horos (TM Per 15228) Πασᾶτοςgen, father's name, reference to Pasas (TM Per 11484)
5 ταριχεύτηνnoun.sg.masc.acc of ταριχεύτης ("embalmer, fish pickler") participle.sg.aor.act.masc.acc of ἐγλαμβάνω (""undertake"")
6 ἐγλαβόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἐγλαμβάνω (""undertake"") εἰςpreposition εἰς ("into") [...]NA of _ (no translation available)
7 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") συναγόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of συνάγω ("bring together")
8 ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱερός ("holy") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") noun.pl.fem.gen of ταριχεία ("no translation available")
9 ταριχειῶνnoun.pl.fem.gen of ταριχεία ("no translation available") χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") Βωnumeral Βω (2800)
10 ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") καταβεβληκέναιinfinitive.pf.act of καταβάλλω ("throw down")
11 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εξωGAP of _ (no translation available) δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") Βσnumeral Βς (2200),punctuation (not present in the original)
12 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") καταλείπεσθαιinfinitive.pres.mid of καταλείπω ("leave behind")
13 χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χnumeral χ (600),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
14 ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [.]τηνNA of _ (no translation available)
15 ὃrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναγράφεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀναγράφω ("register") εἰςpreposition εἰς ("into")
16 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") noun.pl.masc.gen of ἱερογραμματεύς (""sacred scribe"")
17 ἱερογραμματέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερογραμματεύς (""sacred scribe"").punctuation (not present in the original) οὗτοςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that")
18 δὲcoordinator of δέ ("but") δυνατόςadjective.sg.masc.nom.pos of δυνατός ("strong, able") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
19 εἰσενέγκαιinfinitive.aor.act of εἰσφέρω ("carry in, import") καὶcoordinator of καί ("and") noun.sg.neut.acc of ἔνγυον ("no translation available")
20 ἔνγυονnoun.sg.neut.acc of ἔνγυον ("no translation available") ἱκανόνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient"),punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when")
21 Πασᾶςnom, father's name, reference to Pasas (TM Per 11484) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πατὴρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
22 πρώηνadverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago") ἐποιήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do")
23 ἔγλημψινnoun.sg.fem.acc of ἔγλημψις (no translation available) χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ρξnumeral ρξ (160)
24 [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- semi-regularized text without diacritics (add)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)