TM 7324
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.6.1252
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)2 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [....]ντωνNA of _ (no translation available) ἐξει[λη]-participle.pl.pf.act.masc.gen of ἐκλαμβάνω (""undertake"")
4 φ[ό]τ[ων]participle.pl.pf.act.masc.gen of ἐκλαμβάνω (""undertake"") τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θήρ]α̣ν̣noun.sg.fem.acc of θήρα ("hunting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀγρίω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of ἄγριος ("of the field, wild")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ὄρνε[ω]νnoun.pl.masc.gen of ὄρνις ("chicken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and")
6 προγεγραμμ̣έ̣νηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
7 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") Εὐημερίαςreference to Εὐημερία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)),punctuation (not present in the original) ὑπο-participle.pl.aor.mid.masc.gen of ὑπολείπω (""leave remaining"")
8 λ̣ιπομένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of ὑπολείπω (""leave remaining"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κοι-adjective.sg.masc.acc.pos of κοινός (""common, shared"")
9 νὸνadjective.sg.masc.acc.pos of κοινός (""common, shared"") τόπουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔδειverb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
10 στησα̣ντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στήσαντας: participle.pl.aor.act.masc.acc of ἵστημι ("make to stand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax") θηρεύσαν-participle.pl.aor.act.masc.acc of θηρεύω (""hunt"")
11 ταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of θηρεύω (""hunt"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κοιτάζονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of κοιτάζω ("put to bed")
12 ὄρνεαnoun.pl.neut.acc of ὄρνεον ("bird, chicken") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καθήκον-participle.sg.pres.act.masc.acc of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"")
13 τ[α]participle.sg.pres.act.masc.acc of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt"),punctuation (not present in the original) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") νυκτὶnoun.sg.fem.dat of νύξ ("night") τῆιadverb of τῇ ("here") φερού-participle.sg.pres.act.fem.dat of φέρω (""carry, bear"")
14 σηιparticiple.sg.pres.act.fem.dat of φέρω (""carry, bear"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ηnumeral η (8) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τῦβι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 προσαγγελέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of προσαγγέλω ("announce, bring tidings") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Γενναί-gen, reference to Gennaios (TM Per 6736)
16 ουgen, reference to Gennaios (TM Per 6736) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [.]ο̣τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ-demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
17 τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") κώμ[η]ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") συνθηρεύειverb.3.sg.pres.ind.act of συνθηρεύω ("catch or win together") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
18 κατ[αβε]β̣ηκ̣ό̣τ̣οςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of καταβαίνω ("go or come down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄνευpreposition ἄνευ ("without") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμε-adjective.sg.fem.gen.pos of ἡμέτερος (""our"")
19 τέρα[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἡμέτερος (""our"") [γ]νώμηςnoun.sg.fem.gen of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") θηρευοντα̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηρεύοντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of θηρεύω ("hunt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ἐνpreposition ἐν ("in") αἷ[ς]relative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π̣ολελείμμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ὑπολείπω ("leave remaining")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοίταιςnoun.pl.fem.dat of κοίτη ("bedstead"),punctuation (not present in the original)
21 ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") [πα]ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ[ὸ]ν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") και[ρὸ]νnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσ-participle.pl.pf.act.masc.nom of προσόρνυμι ("no translation available")
22 ορωρ̣[ότες]participle.pl.pf.act.masc.nom of προσόρνυμι ("no translation available") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]αβ[ό]ν̣τεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρ̣[μ]ά̣ινacc, person's name, reference to Harmais (TM Per 5916)
23 φυλα[κίτ]η[ν]noun.sg.masc.acc of φυλακίτης ("police official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πύρρονacc, person's name, reference to Pyrros (TM Per 351041) Πετα̣ῦ-gen, reference to Petoys (TM Per 11920)
24 τοςgen, reference to Petoys (TM Per 11920) φ[υ]λακίτ[ου]noun.sg.masc.gen of φυλακίτης ("police official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") ἐπελθόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
25 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") προδε[δ]η̣λωμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 τόπο[υς]noun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρεδώκα̣μενverb.1.pl.aor.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and")
27 Γενναῖονacc, person's name, reference to Gennaios (TM Per 6736) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") λίναnoun.pl.neut.nom of λίνον ("made of flax")
28 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἑσταμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of ἵστημι ("make to stand") ·punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") διὰpreposition διά ("through, because of")
29 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δ̣ηλουμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἰτίανnoun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause") τυγχά-verb.1.pl.pres.ind.act of τυγχάνω (""happen to be; obtain"")
30 νομενverb.1.pl.pres.ind.act of τυγχάνω (""happen to be; obtain"") βεβλαμμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of βλάπτω ("damage") εἰςpreposition εἰς ("into") κερκὴρnoun.sg.fem.nom of κερκήρ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into")
31 λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") υnumeral υ (400),punctuation (not present in the original) προσαγγέλλομένverb.1.pl.pres.ind.act of προσαγγέλλω ("announce") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
32 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἀναχθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀνάζω (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἡλᾶνacc, person's name, reference to Helas (TM Per 8433) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπι-noun.sg.masc.acc of ἐπιστάτης (""overseer, superintendent (official)"")
33 στάτηνnoun.sg.masc.acc of ἐπιστάτης (""overseer, superintendent (official)"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φυλακιτῶνnoun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official") καὶcoordinator of καί ("and")
34 τύχηιverb.3.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσηκούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of προσήκω ("to fit") ἐπιπλεί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιπλήξεως: noun.sg.fem.gen of ἐπίπληξις (""blame, rebuke"")
35 ξεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιπλήξεως: noun.sg.fem.gen of ἐπίπληξις (""blame, rebuke"") καὶcoordinator of καί ("and") πραχθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δηλούμε-participle.pl.pres.mid.neut.nom of δηλέομαι (""make visible or manifest, show, exhibit"")
36 ναparticiple.pl.pres.mid.neut.nom of δηλέομαι (""make visible or manifest, show, exhibit"") [βλάβη]noun.pl.neut.nom of βλάβη ("harm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") δ̣υ̣νώμεθαverb.1.pl.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπρο-adverb of ἀπροφάσιστος (""offering no excuse, unhesitating, ready"")
37 φασί[σ]τ̣[ω]ςadverb of ἀπροφάσιστος (""offering no excuse, unhesitating, ready"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἀναπληρῶσαιinfinitive.aor.act of ἀναπληρόω ("fill up, pay in full").punctuation (not present in the original)
38 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Τῦβι [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)