TM 8215
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.65
[--------------------]NA of _ (no translation available) ἀπέστειλαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") παραγενόparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι (""to be beside"") μενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι (""to be beside"") συνσταasterisk indicates error or non-standard form for the correct συνσταθῇς: verb.2.sg.aor.subj.pass of συνστατίθημι ("no translation available") θῆις̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνσταθῇς: verb.2.sg.aor.subj.pass of συνστατίθημι ("no translation available") Π̣άριτιdat, person's name, reference to Paris (TM Per 387953) [ἵ]ναconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρήσηις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρήσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πnumeral π (80) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀράκουnoun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)"),punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") γὰρparticle γάρ ("for") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") συγγέverb.1.sg.pf.ind.mid of συγγράφω (""make a contract"") γραμμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of συγγράφω (""make a contract"") μετρῆinfinitive.aor.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"") [σ]αιinfinitive.aor.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τετράnoun.sg.fem.dat of τετράς (""group of four"") [δ]ιnoun.sg.fem.dat of τετράς (""group of four"") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρ⟧numeral ρ (^^1001)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ?NA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available) [ἐπ]εὶconjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐξέverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι (""it is allowed"") [στα]ιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι (""it is allowed"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") σήμερ[ον]adverb of σήμερον ("to-day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετ]ρ̣εῖ̣νinfinitive.pres.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλῶςadverb of καλός ("beautiful") [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do") πα[ρα]participle.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι (""to be beside"") [γε]νόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι (""to be beside"") εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ς̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) τῆιadverb of τῇ ("here") ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵναconjunction ἵνα ("so that") [μετρή]σηις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρήσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦ ⟦τον⟧article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [ἀρά]κ̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πnumeral π (80) (ἀρτάβας?)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Πά]ρ̣ιτιdat, person's name, reference to Paris (TM Per 387953),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") [με]τρήσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]οτιNA of _ (no translation available) [τῶ]ιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκωιnoun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath") ἔνοχονadjective.sg.masc.acc.pos of ἔνοχος ("responsable") [εἶν]αιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰσπράσinfinitive.pres.mid of εἰσπράσσω (""exact"") [σεσ]θαιinfinitive.pres.mid of εἰσπράσσω (""exact"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) [θέλ]ο̣μενverb.1.pl.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖ̣ν̣particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δηadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"") [μο]σ̣ί̣ο̣υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") [συν]αγοράσαιinfinitive.aor.act of συναγοράζω ("buy up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σῖnoun.sg.masc.acc of σῖτος (""grain"") [το]νnoun.sg.masc.acc of σῖτος (""grain"") ἵναconjunction ἵνα ("so that") μη̣[θὲ]ν̣indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑσ̣τ̣ε̣ρ̣ή̣σ̣η̣ι̣verb.3.sg.aor.subj.act of ὑστερέω ("to be behind or later, fail")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) Ἁθὺρ δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)