TM 9103
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.6
1 Εὐδώρῳdat, person's name, reference to Eudoros (TM Per 34830) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοϊτῶν)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θεμίστ(ου)reference to Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) καὶcoordinator of καί ("and") Πολ(έμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ὀννώφρεωςgen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 242967) Ὀρσενούφεωςgen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 242978) καὶcoordinator of καί ("and") Πανεσνέωςgen, person's name, reference to Panesneus (TM Per 242989)
3 Ὀρσείουςgen, father's name, reference to Orseus (TM Per 243000) καὶcoordinator of καί ("and") Πάχεωςgen, person's name, reference to Pachis (TM Per 243009) Χνούβεωςgen, father's name, reference to Chnoumis (TM Per 243010) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λο(ι)π(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 πρεσβ(υτέρων)adjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαδεχομ(ένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κωμογρ(αμματείαν)noun.sg.fem.acc of κωμογραμματεία ("office of komogrammateus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μούχεωςreference to Μουχις (TM Geo 1396: 00c - Mouchis)
5 γραφὴnoun.sg.fem.nom of γραφή ("catalogue, list, return") πρεσβ(υτέρων)adjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀρχεφόδωνnoun.pl.masc.gen of ἀρχέφοδος ("chief of police") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
6 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἰσιὸ(ν)participle.sg.pres.act.neut.acc of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original)
7 εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but").punctuation (not present in the original)
8 πρεσβ(ύτεροι)adjective.pl.masc.voc.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
9 Σανσνεὺςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 243011) Ἀβόβλεωςgen, father's name, reference to Aboblis (TM Per 243012) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Βελλείουςgen, grandfather's name, reference to Belles (TM Per 243013) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταπετεεῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Tapeteus (TM Per 242968)
10 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") πόρονnoun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500)
11 Χρυσᾶςnom, person's name, reference to Chrysas (TM Per 242969) πρεσβ(ύτερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρυώτουgen, father's name, reference to Haryotes (TM Per 242970) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταπετεεῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Tapeteus (TM Per 242971) ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") πό(ρον)noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400)
12 Βυ̣σβεῖτιςnom, person's name, reference to Bysbeitis (TM Per 242972) Ὀρσενούφεωςgen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 242973) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χρυσᾶgen, grandfather's name, reference to Chrysas (TM Per 242974) μάγειροςnoun.sg.masc.nom of μάγειρος ("butcher, cook") [ἔχ(ων)]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]όρο(ν)noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400)
13 Φ[......]NA of _ (no translation available) Φασειdat, father's name, reference to Pasis (TM Per 242976) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Φας̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπικαλ(ούμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γέρδ(ιος)noun.sg.masc.nom of γέρδιος ("weaver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔχ(ων)]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πό(ρον)]noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400)
14 [......]NA of _ (no translation available) Πάχεωςgen, father's name, reference to Pacheus (TM Per 242981) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πάχεωςgen, father's name, reference to Pacheus (TM Per 242981) [...]NA of _ (no translation available) [ἔχ(ων)]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πό]ρο(ν)noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500)
15 [......]φο̣δεαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Χνο̣[ύ]β̣[εως]gen, person's name, reference to Chnoumis (TM Per 242983) [ἔχω]νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πό(ρον)noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400)
16 [---]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400)
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [...............]ςNA of _ (no translation available) μ[η]τρὸ[ς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [.........]ςNA of _ (no translation available) [ἔ]χωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[όρο]νnoun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
20 [.......]NA of _ (no translation available) Χνούβεωςgen, father's name, reference to Chnoumis (TM Per 242984) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Βελ[λείους]gen, grandfather's name, reference to Belles (TM Per 242985) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τααρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔχ(ων)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πό(ρον)]noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400)
21 [..][χν]οῦβι[ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πάχεωςgen, father's name, reference to Pachis (TM Per 242988) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παποντ(ῶτος)gen, grandfather's name, reference to Papontos (TM Per 242990) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τασουχ(αρίου)gen, mother's name, reference to Tasoucharion (TM Per 242991) ἔχ(ων)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόρ(ος)noun.sg.masc.nom of πόρος ("property, means")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δραχμαὶnoun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)") υnumeral υ (400)
22 [ἀρχέ]φοδοιnoun.pl.masc.nom of ἀρχέφοδος ("chief of police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
23 Παν[εσ]νεὺςnom, person's name, reference to Panesneus (TM Per 242992) Πάχεωςgen, father's name, reference to Pachis (TM Per 242993) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνοςgen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 242994) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμύσθαςgen, mother's name, reference to Tamystha (TM Per 242995).punctuation (not present in the original)
24 Σαμβᾶςnom, person's name, reference to Sambas (TM Per 242996) Χρυσᾶgen, father's name, reference to Chrysas (TM Per 242997) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαμβᾶgen, grandfather's name, reference to Sambas (TM Per 242998) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἀφροδοῦτοςgen, mother's name, reference to Aphrodous (TM Per 242999).punctuation (not present in the original)
25 φύλακεςnoun.pl.masc.nom of φύλαξ ("guard") ·punctuation (not present in the original)
26 Ὀρσενοῦφιςnom, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 243001) Παχνούβεωςgen, father's name, reference to Pachnoumis (TM Per 243002) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀρσενο(ύφεως)gen, grandfather's name, reference to Orsenouphis (TM Per 243003) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαμβοῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Sambous (TM Per 243004).punctuation (not present in the original)
27 Θρακίδαςnom, person's name, reference to Thraikides (TM Per 243005) Καμείουςgen, father's name, reference to Kames (TM Per 243006) τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πάχεωςgen, grandfather's name, reference to Pachis (TM Per 243007) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεναμούνεω(ς)gen, mother's name, reference to Senamounis (TM Per 243008).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)