TM 9442
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1045_1
ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") συ̣ν[γραφῆς]noun.sg.fem.gen of συνγραφή ("contract")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ[τ]ουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀ[κτ]οκα[ι]δ̣ε̣κά[του]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀκτωκαιδεκάτου: adjective.sg.masc.gen.pos of ὀκτωκαιδέκατος ("eighteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐτοκράτ]ορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδ[ριαν]οῦ Ἀντω[ν]ίν[ου] [Σεβα]σ[τ]οῦ Εὐσεβοῦς μην[ὸ]ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπελ[λαίου] [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαῶφι αnumeral α ("to be moistened") διὰpreposition διά ("through, because of") γραφέο[υ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείου: noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣λ̣α̣[β]αν̣θ(ίδος)reference to Ἀλαβανθίς (TM Geo 97: 00a - Alabanthis) τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλ(είδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερ(ί)δ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) ὁμ[ο]λογῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρ̣μ̣ῆςnom, person's name, reference to Hermes (TM Per 306846) ἀπελεύθ̣[ερ]οςnoun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σκύλακοςgen, person's name, reference to Skylax (TM Per 306847) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σκύλακο[ς]gen, person's name, reference to Skylax (TM Per 306847) [ἀ]ναγραparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀναγράφω (""register"") φόμε[ν]οςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀναγράφω (""register"") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") [.]ω̣νοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τεσσαράnumeral τεσσαράκοντα (""forty"") κονταnumeral τεσσαράκοντα (""forty"") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") [ἄσ]ημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [προούσῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of προέρχομαι ("go forward, leave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συν[ού]σ̣[ῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγράadverb of ἄγραφος (""unwritten"") φωςadverb of ἄγραφος (""unwritten"") γυ[ν]αικ[ὶ]noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰ]σιδώρᾳdat, person's name, reference to Isidora (TM Per 306850) Σ[ατύρου]gen, father's name, reference to Satyros (TM Per 335811) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]τῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεσσεράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") πέντεnumeral πέντε ("five") [ἄσ]ημ[ο]ςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed με[τὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρ]ίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ[υγγενοῦς]adjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐδαίμ[ο]νοςgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 306851) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 335812) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτ[ῶ]νnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴ[κ]οσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τε[σσ]ά[ρ]ω[ν]numeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]λ[ὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]σώπῳnoun.sg.neut.dat of πρόσωπον ("face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέσῳadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle") ἔχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑ[αυ]τ[ῇ]personal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ̣τιadverb of ἔτι ("yet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[άλαι]adverb of πάλαι ("long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φερ]νὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρ]υσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοκ[ι]μίουadjective.sg.masc.gen.pos of δοκίμιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετάρτωνadjective.pl.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") [τ]έσσα[ρ]ες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.masc.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [χ]ρ̣υσὸςnoun.sg.masc.nom of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε̣ν̣αρίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δηναρίων: noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δυω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο: numeral δύο ("two") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δακτύnoun.sg.masc.acc of δακτύλιος (""ring"") λιονnoun.sg.masc.acc of δακτύλιος (""ring"") δ[.......]σ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ωNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμ[ῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑ[κ]ατ[ὸ]νnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὐ[σῶ]ν̣participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἱ[μ]ά̣τ̣[ια]noun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]τιμήσ[ει]noun.sg.fem.dat of συντίμησις ("valuation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") παραφέρνο[ι]ςnoun.pl.neut.dat of παράφερνα ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀφ[ρ]οDivine element: Ἀφροδίτη δ[ί]τη[ν]Divine element: Ἀφροδίτη [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣άνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαλκᾶadjective.pl.neut.nom.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") μυροθ[ή]κηnoun.sg.fem.nom of μυροθήκη ("box of unguent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζ̣α̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣ή̣ν̣personal.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) συνβιο[ύ]τωσανverb.3.pl.aor.imp.act of συνβιούω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀλpersonal.pl.masc.dat of ἀλλήλων (""of one another"") λήλοιςpersonal.pl.masc.dat of ἀλλήλων (""of one another"") ὅarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") Ἑ[ρμῆς]nom, person's name, reference to Hermes (TM Per 306846) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρα]nom, person's name, reference to Isidora (TM Per 306850) [ἀμέ]μ̣π̣τωςadverb of ἄμεμπτος ("blameless")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθότ[ι]conjunction καθότι ("as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") π̣ρ̣ό̣τεadverb of πρότερος (""before, earlier"") ρονadverb of πρότερος (""before, earlier"") ἐπιχορη[γοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐπιχορηγέω ("provide, supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέον]ταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἱματϊσnoun.sg.masc.acc of ἱματισμός (""clothing"") μὸνnoun.sg.masc.acc of ἱματισμός (""clothing"") καὶcoordinator of καί ("and") τὰ̓[́λ]λα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσήκει]verb.3.sg.pres.ind.act of προσήκω ("to fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναι]κὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γαμετῇnoun.sg.fem.dat of γαμετή ("wife") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὲcoordinator of δέ ("but") [Ἰσιδώρας]gen, person's name, reference to Isidora (TM Per 306850) [..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀκατη[γ]όρητονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀκατηγόρητος ("not accused")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτὴνpersonal.sg.fem.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") παρεχομένη[ς]participle.sg.pres.mid.fem.gen of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαφορᾶςnoun.sg.fem.gen of διαφορά ("quarrel") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γενομέparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") νηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") χωρίζω[νται]verb.3.pl.pres.subj.mid of χωρίζω ("separate, divide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλων]personal.pl.fem.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]δώσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσειν: infinitive.fut.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἑρμῆνacc, person's name, reference to Hermes (TM Per 306846) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἰσ[ιδ]ώdat, reference to Isidora (TM Per 306850) ρᾳdat, reference to Isidora (TM Per 306850) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προ̣[ῖ]κ[α]noun.sg.fem.acc of προίξ ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........]χ̣ι̣ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") α̣[ὐ]τ̣οῖςdemonstrative.pl.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοσ[μ]αnoun.pl.neut.dat of κοσμάριον (""trinket"") ρίοιςnoun.pl.neut.dat of κοσμάριον (""trinket"") ἀγω̣[............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποπο[μπ]ῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποπομπή ("sending away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣α̣[ρα]adverb of παραχρῆμα ("" mmediately"") χρῆμ[α]adverb of παραχρῆμα ("" mmediately""),punctuation (not present in the original) ἐ[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαλλ]αγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀπαλλαγή ("divorce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραι[ς]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐ̣[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]παιτηθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γι[νομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρ]ᾳdat, person's name, reference to Isidora (TM Per 306850) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρά[ξ]εωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]εparticle τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἑρμοῦ]gen, person's name, reference to Hermes (TM Per 306846)
bgu.4.1045_2
καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δί[κης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣[πογρ]αφεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπογραφεὺς: noun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑ[ρ]μοῦgen, person's name, reference to Hermes (TM Per 306846) Ἡρακλίδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 306849) Διδύ[μ]ουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 335809) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νζnumeral νζ (57) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ὀnoun.sg.fem.dat of ὀφρύς (""eyebrow"") φρύιnoun.sg.fem.dat of ὀφρύς (""eyebrow"") ἀριστερᾷadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left").punctuation (not present in the original) Ἑρμῆςnom, person's name, reference to Hermes (TM Per 306846) ἀπεnoun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος (""freedman"") λεύθεροςnoun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος (""freedman"") Σκύλακοςgen, person's name, reference to Skylax (TM Per 306847) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σκύλ[α]κοςgen, father's name, reference to Skylax (TM Per 335810) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἔχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π[ρο]ουση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of προέρχομαι ("go forward, leave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") συνουasterisk indicates error or non-standard form for the correct συνούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of σύνειμι (""come together"") ση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of σύνειμι (""come together"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀγ[ρά]φωςadverb of ἄγραφος ("unwritten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") Ἰσιgen, reference to Isidora (TM Per 306850) δώραςgen, reference to Isidora (TM Per 306850) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑαυτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑαυτῇ: personal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") ἔ[τ]ιadverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry") χ[ρ]υσίουadjective.sg.neut.gen.pos of χρύσεος ("golden")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοκιμίουnoun.sg.neut.gen of δοκιμεῖον (no translation available) τεadjective.pl.fem.acc.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"") τάρταςadjective.pl.fem.acc.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"") τέσσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"") ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"") δρα[χ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντιμήσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσει: noun.sg.fem.dat of συντίμησις ("valuation") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παράφερ[ν]αnoun.pl.neut.acc of παράφερνα ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἅπανταindefinite.pl.neut.acc of ἅπας ("all") ἀποδώ̣[σει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐσομένηςparticiple.sg.fut.mid.fem.gen of εἰμί ("to be") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") <διαφορᾶς>noun.sg.fem.gen of διαφορά ("quarrel")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μ[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδ[ότος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότος: participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλίδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 306849) Διδύ[μο]υgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 335809).punctuation (not present in the original) [Ἰ]σ[ι]δ[ώ]ραnom, person's name, reference to Isidora (TM Per 306850) Σαgen, reference to Satyros (TM Per 335811) τύρουgen, reference to Satyros (TM Per 335811) μ[ετ]ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Εὐδαίμ[ο]νοςgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 306851) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 335812).punctuation (not present in the original) ἐντέ[τ]ακ[ται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἐντάσσω ("insert or register in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") γραφί[ου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείου: noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλ̣[α]βανθίδοςreference to Ἀλαβανθίς (TM Geo 97: 00a - Alabanthis).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)