TM 11917
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mert.2.68
1 [Διδυμαρίῳ]dat, person's name, reference to Didymarion (TM Per 128231) [.]ουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀδ]ελφιδῇnoun.sg.fem.dat of ἀδελφιδῆ ("a brother's or sister's daughter, a niece")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑλενοῦτιdat, person's name, reference to Helenous (TM Per 128232) Κά[σ]τ̣ωρος*gen, father's name, reference to Kastor (TM Per 128236) ἀμφοτέ-adjective.pl.fem.dat.pos of ἀμφότερος (""both"")
2 [ραις]adjective.pl.fem.dat.pos of ἀμφότερος (""both"") [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υνγεν[οῦς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγγενοῦς: adjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λ̣υσιμάχουgen, person's name, reference to Lysimachos (TM Per 128237) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσιδώρ[ο]υgen, father's name, reference to Isidoros alias Herodes (TM Per 128238) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρώδουgen, father's name, reference to Isidoros alias Herodes (TM Per 128238)
3 ____NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τρύφονο]ς̣gen, person's name, reference to Tryphon (TM Per 128239) τ̣[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἤλιτοςgen, father's name, reference to Elis (TM Per 128240) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρᾶgen, person's name, reference to Heras (TM Per 128241) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πατύνεωςgen, father's name, reference to Patynis (TM Per 128242) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
4 [μης]noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") [Κερκευσί]ρεωςreference to Κερκευσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district"),punctuation (not present in the original) \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἡ̣ρᾶ̣/gen, person's name, reference to Heras (TM Per 128241) \μ̣ετὰ/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κυρίου/noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀδελφιδοῦς/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφιδοῦ: noun.sg.masc.gen of ἀδελφιδέος ("nephew")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) βου[λ]όμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθώσασ-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
5 [θαι]infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλληλυγγοιης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύης: noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") περὶpreposition περί ("about")
6 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμέν]η̣νparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Κερκεύσιρινreference to Κερκευσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀρουραςGAP of _ ("a ro u ra i") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ἥ[μι]σ̣υ̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [τέταρτον]adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσαι]relative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦ̣σιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") σφραγῖσιnoun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") πρωτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρώτης: adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") σφραγῖδοςnoun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀροῦραιnoun.pl.fem.nom of ἀρούρα ("aroura (measure of land)")
8 [τέσσαρες]numeral.pl.fem.nom of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέταρτονadjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)"),punctuation (not present in the original) δευτερα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δευτέρας: adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") σφραγῖδοςnoun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀροῦραιnoun.pl.fem.nom of ἀρούρα ("aroura (measure of land)") τρεῖςnumeral.pl.fem.nom of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") προ-participle.pl.pres.mid.fem.acc of προγεωργέω (""cultivate earlier or already"")
9 [γεωργουμένας]participle.pl.pres.mid.fem.acc of προγεωργέω (""cultivate earlier or already"") [ὑ]πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρᾶgen, person's name, reference to Heras (TM Per 128233) ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Πατύ̣νεωςgen, person's name, reference to Patynis (TM Per 128234) το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 128235),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
10 [τέσσαρα]numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰσιόντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") πρώτο̣υadjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Ἁδριανοῦ Καίσαρος
11 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὲ̣ν̣particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") καὶcoordinator of καί ("and") τρί̣τονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") τῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") τρῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεῖς: numeral τρεῖς ("three")
12 [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισ]υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τεσσάρων̣numeral.pl.neut.gen of τέσσαρες ("four")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
13 εἰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") [σπορὰν]noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἡμεσυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") εἰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") καταβρώματοςnoun.sg.neut.gen of κατάβρωμα ("that which is eaten") προ-noun.pl.neut.gen of πρόβατον (""sheep"")
14 [βάτων]noun.pl.neut.gen of πρόβατον (""sheep"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοίτης]noun.sg.fem.gen of κοίτη ("bedstead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὧ̣νrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δι̣ετίανnoun.sg.fem.acc of διετία ("period of two years")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼἔτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against"),punctuation (not present in the original) σὺνpreposition σύν ("with") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") χωρηγεῖ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct χορηγεῖταὶ: verb.3.sg.pres.ind.mid of χορηγέω (""supply, furnish"")
15 ταὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χορηγεῖταὶ: verb.3.sg.pres.ind.mid of χορηγέω (""supply, furnish"") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρμασι]noun.pl.neut.dat of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]υροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρτάβαιςnoun.pl.fem.dat of ἀρτάβη ("artaba") πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) το̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτα-noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"")
16 [βῶν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"") [............]NA of _ (no translation available) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") ἀργ[υ]ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχ̣μῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δεύτερονadjective.sg.neut.acc.pos of δεύτερος ("second")
17 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέταρτον]adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὲνparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμεσυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of τέσσαρες ("four") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") τετ̣άρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορὰν>]noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π̣υροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοι]πὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥμ[ι]συadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τρῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεῖς: numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") εἰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") σπορὰν̣noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [χόρτου]noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταβρώματ]ο̣ςnoun.sg.neut.gen of κατάβρωμα ("that which is eaten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προβάτ[ων]noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κοιτασμ̣[οῦ]noun.sg.masc.gen of κοιτασμός ("folding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὧ̣νrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δ̣ι̣ετίανnoun.sg.fem.acc of διετία ("period of two years")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκαστον]indefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]ν̣preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") χωρη̣γ̣[ε]ῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χορηγεῖται: verb.3.sg.pres.ind.mid of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") σπ[έρ]μ̣ασιnoun.pl.neut.dat of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαιςnoun.pl.fem.dat of ἀρτάβη ("artaba") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") ἡμίσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσει: adjective.sg.neut.dat.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original)
21 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκαστον]indefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυρο]ῦ̣noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρταβῶ̣[ν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") καὶcoordinator of καί ("and") φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
22 [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [....]ωνNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐπ̣[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετ̣ρ̣αετίανnoun.sg.fem.acc of τετραετία ("term of four years")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κε-verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω (""bring under heads"")
23 [φαλαίου]verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω (""bring under heads"") [.................]NA of _ (no translation available) [πάν]τωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[έ]τ̣ρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑξα̣χ̣οινίκ[ῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἑξαχοίνικος ("containing six choenices")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κερκευσιρεω*reference to Κερκευσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris)
24 [ἀνυπολόγων]adjective.pl.fem.gen.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκινδύνων]adjective.pl.fem.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄγον]τεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τ[ῶ]νarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶ̣νnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεοργι̣κὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργικὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of γεωργικός ("agricultural")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔργ̣αnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάν-indefinite.pl.neut.acc of πᾶς (""all"")
25 [τα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς (""all"") [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέουσι]participle.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment"),punctuation (not present in the original) β̣[λ]άβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη̣δὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
26 [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσομεν]verb.1.pl.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Π̣[α]οινι* ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἅλωιnoun.sg.fem.dat of ἅλως ("threshing-floor") νέα̣adjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄδω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄδολα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἄδολος (""guileless, without tricks"")
27 λα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄδολα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἄδολος (""guileless, without tricks"") [κεκοσκινευμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of κοσκινεύω ("sift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]η̣μοσίων̣adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φολέτρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρων: noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport") ἐπισπουδασμο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of ἐπισπουδασμός ("transport (of tax grain)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄν-participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί (""to be"")
28 [των]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί (""to be"") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρᾶν]acc, person's name, reference to Heras (TM Per 128233) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ̣ρ̣ύ̣φοναacc, person's name, reference to Tryphon (TM Per 128239),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") παραγωγ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of παραγωγή ("supplying")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑλενοῦν]acc, person's name, reference to Helenous (TM Per 128232) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δι̣δ̣υ̣μάριονnom, person's name, reference to Didymarion (TM Per 128231),punctuation (not present in the original) ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἡρᾷdat, person's name, reference to Heras (TM Per 128233) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ρού-noun.sg.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
30 [ραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [ἀρταβία]noun.sg.fem.nom of ἀρταβία ("artabe tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ναύβιον]noun.sg.neut.nom of ναύβιον ("cubic measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]ν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὅληςadjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole") ἐπιβολ̣[ῆ]ς̣noun.sg.fem.gen of ἐπιβολή ("imposition (of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ-NA of _ ("no translation available")
31 [...........]NA of _ ("no translation available") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρματα]noun.pl.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰσιό[ντος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτ]ουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατασπορᾶςnoun.sg.fem.gen of κατασπορά ("sowing") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτοφόρων: adjective.pl.fem.gen.pos of σιτόφορος (""grain bearing"")
σιτοσφόρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτοφόρων: adjective.pl.fem.gen.pos of σιτόφορος (""grain bearing"")
NA NA of _ (no translation available) [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]τ̣ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρα̣[δώ]σωμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδώσομεν: verb.1.pl.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
33 [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαρὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θρύου]noun.sg.neut.gen of θρύον ("reed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣λ̣ά̣μ̣ουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[γρ]ώ̣στεωςnoun.sg.fem.gen of ἄγρωστις ("dog's-tooth grass, weeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δί̣σης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείσης: noun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[άσ]ηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) βεβαιώ̣σις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσει]noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣άν̣[των]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]η̣μ̣[ο]σίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]αί̣νηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθῶ̣-infinitive.aor.act of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
35 [σαι]infinitive.aor.act of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
36 [---]ιNA of _ (no translation available)
37 [---]ι̣ωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 ____NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Τραιανοῦ] [Ἁ]δ̣ρ̣ιανοῦ Σεβαστοῦ Ἐφίφ* ιαnumeral ια (11).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)