TM 12169
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.6.366
1 Κάστοριdat, person's name, reference to Kastor (TM Per 35557) κωμογρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτολεμαίδο̣(ς)reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea)
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Κεφάλωνοςgen, person's name, reference to Kephalon (TM Per 338692) Μύσθο̣υgen, father's name, reference to Mysthas (TM Per 338693)
3 κληρούχ(ου)noun.sg.masc.gen of κληροῦχος ("owner of klerouchic land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙnumeral ? (90) κληρου(χίας)noun.pl.fem.acc of κληρουχία ("apportionment of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κ[ε]-participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω (""order, urge"")
4 λευσθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω (""order, urge"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμ̣[π]ρ̣ο-adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός (""bright, famous"")
5 τάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός (""bright, famous"") ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Βασσαίουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 338699)
6 Ῥούφουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 338699) ἀπογρά(φομαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") γεωργῶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 περὶpreposition περί ("about") κ̣ώ̣μ̣η(ν)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίδα̣reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea)
8 [ἐπ(ιμερισθείσας)]participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιμερίζω ("impart, give a portion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]π̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καρανίδο̣[ς]reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim))
9 [ἀρούρα]ς̣noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6) οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") [ἀβρόχ(ῳ)]adjective.sg.neut.dat.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ν̣εστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ηnumeral η (8) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) δ[ιὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [ἐπιδίδωμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)