TM 14165
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9374
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἐνάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth") Αὐτοκράτορος2 Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου
3 Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ
4 [Μηδ]ικοῦ Παρθικοῦ Μεγίστου καὶcoordinator of καί ("and")
5 Αὐτοκράτορ[ος] Καίσαρος Λουκίου Αὐρηλίου
6 [Οὐήρ]ου Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ
7 Παρθικοῦ Μεγίστου Τῦβι ιnumeral ι (10) διὰpreposition διά ("through, because of") γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
8 [Ἡρα]κλείδου Δρυμοῦreference to Πτολεμαεὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris)
9 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἐξεδέ-verb.3.sg.pf.ind.act of ἐξεδαδίδωμι ("no translation available")
10 [δω]κ̣εverb.3.sg.pf.ind.act of ἐξεδαδίδωμι ("no translation available") Κλειμᾶςnom, person's name, reference to Kleimas (TM Per 255417) ἀπελεύθεροςnoun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman") Ἀρείουgen, person's name, reference to Areios (TM Per 255418)
11 Ψε[ν]έωςgen, father's name, reference to Psenis (TM Per 313192) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
12 [οὐλ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγκῶνιnoun.sg.masc.dat of ἀγκών ("elbow, bend (of canal), ") δεξιῷadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑ̣αυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
13 [Ἐπ]ε̣ίμαχονacc, person's name, reference to Epimachos (TM Per 255419) Νχ̣ὼψnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 255420) Ἡρακλίδιdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 255421) γερ-noun.sg.masc.dat of γέρδιος (""weaver"")
14 [δίῳ]noun.sg.masc.dat of γέρδιος (""weaver"") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβτύ]ν̣ε̣ωςreference to ......ις (TM Geo 14039: Unidentified toponym) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τριά-numeral τριάκοντα (""thirty"")
15 [κο]ν̣ταnumeral τριάκοντα (""thirty"") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
16 [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριστερῶ[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταμαθεῖνinfinitive.aor.act of καταμανθάνω ("observe well, examine closely") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 [Ἐπί]μ̣αχονacc, person's name, reference to Epimachos (TM Per 255419) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γερδιακὴνadjective.sg.fem.acc.pos of γερδιακός ("of a weaver") τέχνηνnoun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art")
18 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") ἀ̣ν̣ὰpreposition ἀνά ("on board; up; per")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τέ̣λ̣ημαnoun.sg.neut.acc of τέλημα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") <Τῦβι>
19 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νεστῶτο[ς]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ν̣άτ[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τρεφο-participle.sg.pres.mid.masc.gen of τρέφω (""feed, rear"")
20 [μέν]ουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of τρέφω (""feed, rear"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παιδὸςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
21 [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορη]γοῦν[το]ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
22 [μῆ]ναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τρο[φ]είωνnoun.pl.neut.gen of τροφεῖον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
23 [τεσσ]ά̣ρ̣α̣ς̣noun.pl.fem.acc of τεσσάρα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἱματίζοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἱματίζω ("furnish with clothing") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave")
24 [ἐπι]τελοῦντόςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μαθή-noun.sg.fem.gen of μάθησις (""the act of learning, getting of knowledge"")
25 [σε]ωςnoun.sg.fem.gen of μάθησις (""the act of learning, getting of knowledge"") τελέσματαnoun.pl.neut.acc of τέλεσμα ("tax"),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἑσταμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of ἵστημι ("make to stand")
26 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δη]μοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἐπιμ[ά]-gen, reference to Epimachos (TM Per 255419)
27 [χου]gen, reference to Epimachos (TM Per 255419) [...]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κομίσαιinfinitive.aor.act of κομίζω ("deliver, receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡρ[α]-gen, reference to Herakleides (TM Per 255421)
28 [κλίδος]gen, reference to Herakleides (TM Per 255421) [ε]ὐ̣θέωςadverb of εὐθύς ("straight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐσχάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἔσχατος ("last, worst") ἔτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτει: noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
29 [---]NA of _ (no translation available) [ἀργ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχ̣[μὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [---]ο̣ν[.]νι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [---]NA of _ (no translation available) [σύντα]γμα[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)