TM 14609
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12531
1 [...]τωνNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πυλῶνnoun.pl.fem.gen of πύλη ("gate") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῶιdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") ἰδιώταςnoun.pl.masc.acc of ἰδιώτης ("private person") γει-NA of _ ("no translation available")2 [.]αιNA of _ ("no translation available") βυσσουργούςnoun.pl.masc.acc of βυσσουργός ("byssus-weaver") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρτοκόπουςnoun.pl.masc.acc of ἀρτοκόπος ("baker") καὶcoordinator of καί ("and") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") εἴδηnoun.pl.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods")
3 [τιν]ὰindefinite.pl.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") γυναικῶνnoun.pl.fem.gen of γυνή ("woman") ·punctuation (not present in the original) τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παραφυλακὴνnoun.sg.fem.acc of παραφυλακή ("defense, protection")
4 [.]εναιNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἑαυτούςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
5 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμονευσάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer") Πέδωνοςgen, person's name, reference to Pedo (TM Per 256595) καὶcoordinator of καί ("and") Μαξίμουgen, person's name, reference to Maximus (TM Per 256596)
6 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αταστάσεωνnoun.pl.fem.gen of κατάστασις ("confrontration in court")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") πρὸςpreposition πρός ("to, about") παστοφόρουςadjective.pl.fem.acc.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
7 ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") νομῶνnoun.pl.masc.gen of νομός ("law") κεκρικότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of κρίνω ("determine, decide"),punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παστοφόρου[ς]adjective.pl.masc.acc.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παραφυλακὴνnoun.sg.fem.acc of παραφυλακή ("defense, protection") ποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐντ̣ὸ̣ς̣preposition ἐντός ("within")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [περι]βόλουadjective.sg.neut.gen.pos of περίβολος ("enclosing wall")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἱερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἄνωθενadverb of ἄνωθεν ("from above") ἐποιοῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἐποιάω ("make"),punctuation (not present in the original)
10 [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεcoordinator of τε ("both ... and") ἱερατικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἱερατικός ("priestly") νόμουnoun.sg.masc.gen of νόμος ("law") Σεμνουθι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὅμοιονadjective.sg.neut.acc.pos of ὅμοιος ("similar, likewise") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
11 [κρίμα]σιnoun.pl.neut.dat of κρίμα ("decision, judgement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμόνωνnoun.pl.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") περιέχοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of περιέχω ("encompass") ·punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
12 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περ̣[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπηρεσιῶνnoun.pl.fem.gen of ὑπηρεσία ("service"),punctuation (not present in the original) κεκρικότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of κρίνω ("determine, decide") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡγε̣-participle.pl.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω (""be prefect, be an officer"")
13 [μον]ε̣υσάντω[ν]participle.pl.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω (""be prefect, be an officer"") [Σ]κ̣άπλουgen, person's name, reference to Scapula (TM Per 110676) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀκύλουgen, person's name, reference to Aquila (TM Per 110118) περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") πα[στο]-adjective.pl.masc.acc.pos of παστοφόρος (""pastophoros (priestly office)"")
14 [φόρους]adjective.pl.masc.acc.pos of παστοφόρος (""pastophoros (priestly office)"") [ὑ]πη[ρετ]ε̣ῖ̣νinfinitive.pres.act of ὑπηρετέω ("serve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἱ̣ε̣ρ̣ε̣ῦ̣σιnoun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δ̣ε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱερατικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἱερατικός ("priestly") [νόμου]noun.sg.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [Σεμνου]θ̣ι̣ τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅμ]οιονadjective.sg.neut.acc.pos of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ο̣ῖ̣ς̣article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ρίμασιnoun.pl.neut.dat of κρίμα ("decision, judgement")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡγεμόνω̣[ν]noun.pl.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [περιέχον]τ̣ο̣[ς]participle.sg.pres.act.neut.gen of περιέχω ("encompass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αστοφόρουςadjective.pl.masc.acc.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") παραφυ-noun.pl.fem.acc of παραφυλακή (""defense, protection"")
18 [λακὰς]noun.pl.fem.acc of παραφυλακή (""defense, protection"") [ἐντὸς]preposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περι]βόλουadjective.sg.neut.gen.pos of περίβολος ("enclosing wall")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπηρεσίαςnoun.pl.fem.acc of ὑπηρεσία ("service")
19 [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερεῦσι]noun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθ]ω̣ςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμόνωνnoun.pl.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κεκρι-participle.pl.pf.mid.masc.dat of κρίνω (""determine, decide"")
20 [μένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of κρίνω (""determine, decide"") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτ]ωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶι: article.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἱερατικῶιadjective.sg.masc.dat.pos of ἱερατικός ("priestly") νόμωι̣noun.sg.masc.dat of νόμος ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σεμνο̣[υθι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γενομένωνparticiple.pl.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐν[τὸς]preposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περι]-adjective.sg.neut.gen.pos of περίβολος (""enclosing wall"")
22 [βόλου]adjective.sg.neut.gen.pos of περίβολος (""enclosing wall"") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱεροῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀξιούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἀξιόω ("ask") μηδεν[.....]NA of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") παστοφόρουadjective.sg.neut.gen.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)") ε[..]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) βωμοὺςnoun.pl.masc.acc of βωμός ("altar") ἕωςpreposition ἕως ("until") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυ[...]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]οῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") ἀποφ[....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)