TM 20219
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.aberd.15_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [διάταγμα?]noun.sg.neut.acc of διάταγμα ("ordinance")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]λλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πε[ρ]ὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ζωγ̣[ράφων]noun.pl.masc.gen of ζωγράφος ("painter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]NA of _ (no translation available) Α̣ὐτοκράτωρ Καῖσαρ Λο[ύκιος]
3 [Σεπτίμιος] [Σεουῆρος] [Εὐσεβὴς] Περτίν[α]κος* Σεβαστὸς [Ἀραβι]-
4 [κὸς] [Ἀδιαβηνικὸς] [---]NA of _ (no translation available) Παρθικ̣[ὸς] [Μέ]γιστος κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτο]-
5 [κράτωρ] [Καῖσαρ] [Μᾶρκος] [Αὐρήλιος] [Ἀ]ντων[ῖ]ν̣ος Σεβαστ[ὸς] [λέγουσι]verb.3.pl.pres.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [---][.]ωνNA of _ (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γρ[αφ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [ζ]ωγρά̣φοςnoun.sg.masc.nom of ζωγράφος ("painter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νεικο̣[μήδης̣]nom, person's name, reference to Nikomedes (TM Per 265434) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)