TM 20978
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fouad.23
1 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ὑπομνηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of ὑπομνηματισμός ("memorandum")2 ____NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Φα-
3 μ̣[ενὼ]θ̣ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original) Δεῖοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 127819) [Ζ]εύξιδοςgen, father's name, reference to Zeuxis (TM Per 127820) προσελ-participle.sg.aor.act.masc.nom of προσέρχομαι (""come or go to, approach"")
4 θὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of προσέρχομαι (""come or go to, approach"") εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) χειρογραφ̣ή̣σαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of χειρογραφέω ("write a cheirographon, declare under oath")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρ-reference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
5 σινοε̣ί̣[του]reference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [σ]τ̣ρα̣τηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταντῆσαιinfinitive.aor.act of καταντάω ("come down to") ἐν-adverb of ἐνθάδε (""thither"")
6 θάδεadverb of ἐνθάδε (""thither"") τ̣[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") μη-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
7 νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς (""month"") δι[κασθησό]μ̣ε̣νοςparticiple.sg.fut.pass.masc.nom of δικάζω ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣δ̣ελ-noun.pl.masc.acc of ἀδελφός (""brother"")
8 φοὺςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός (""brother"") κ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρ̣οσῆλθόνverb.1.sg.aor.ind.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [...]NA of _ (no translation available) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
9 κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") δὲcoordinator of δέ ("but") διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἱερὰνadjective.sg.fem.acc.pos of ἱερός ("holy") μὴadverb of μή ("not") ὑπο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπεμνηματίσω: verb.1.sg.aor.subj.act of ὑπεμνηματίζω ("no translation available")
10 μνηματίσ̣ω̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπεμνηματίσω: verb.1.sg.aor.subj.act of ὑπεμνηματίζω ("no translation available"),punctuation (not present in the original) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") νῦνadverb of νῦν ("now") ὑπομνημα-infinitive.aor.mid of ὑπομνηματίζομαι (""note down for remembrance, make a memorandum of"")
11 [τ]ι̣[σ]θῆν̣α̣ι̣infinitive.aor.mid of ὑπομνηματίζομαι (""note down for remembrance, make a memorandum of"") ὅτιconjunction ὅτι ("that") π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προθεσ-noun.sg.fem.acc of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"")
12 [μίαν]noun.sg.fem.acc of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"") [ἐνέ]τ̣υ̣[χο]νverb.3.pl.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπειδ̣ὴconjunction ἐπειδή ("since")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀν-adjective.pl.masc.nom.pos of ἀντίδικος (""opponent or adversary in a lawsuit"")
13 [τίδικοί]adjective.pl.masc.nom.pos of ἀντίδικος (""opponent or adversary in a lawsuit"") μ̣ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ̣οὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χε̣ι̣ρο[γ]-participle.pl.aor.act.masc.nom of χειρογράφω ("no translation available")
14 [ραφήσα]ν̣τεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of χειρογράφω ("no translation available") οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ὅλωςadverb of ὅλος ("whole") παρεγέ-verb.3.pl.aor.ind.mid of παραγίγνομαι (""to be beside"")
15 [νοντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of παραγίγνομαι (""to be beside"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]έ̣ομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δόξειεverb.3.sg.aor.opt.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original)
16 [---][.]NA of _ (no translation available) [..][---]NA of _ (no translation available)
17 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
18 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)