TM 21081
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.harr.1.138_1
1 [.]ιβNA of _ (112)2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέ[ω]νοςgen, grandfather's name, reference to Theon (TM Per 227017) [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ύριοςnoun.sg.fem.gen of υρις (no translation available) Παπο[ν]τῶτοςgen, mgrandfather's name, reference to Papontos (TM Per 227030) καὶcoordinator of καί ("and") Πλο[ύταρχος]nom, person's name, reference to Ploutarchos (TM Per 183628)
3 Ζωίλ[ου]gen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 227041) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Πλ]ουτάρχουgen, grandfather's name, reference to Ploutarchos (TM Per 227047) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θατρῆτοςgen, mother's name, reference to Thatres (TM Per 227050) Θέω[νος]gen, mgrandfather's name, reference to Theon (TM Per 227051)
4 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α(ὐτῆς)]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νόμουreference to Νόμου ἐποίκιον (TM Geo 2866: U19 - Nomou Epoikion) ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Ν[...]λῳNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
5 χᾶτοςnoun.sg.masc.gen of χᾶς ("want, lack") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]μέωςNA of _ (no translation available) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑ[λέ]νηςgen, mother's name, reference to Helene (TM Per 227013) [---]NA of _ (no translation available)
6 ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σενέπταreference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεπρακ(έναι)infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ[τῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") ἑκατέρωιindefinite.sg.masc.dat of ἑκάτερος ("each of two") [αὐ]τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") περιτε-participle.pl.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω (""wall all round"")
8 τειχι[σμέ(νων)]participle.pl.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω (""wall all round"") καὶcoordinator of καί ("and") τὴς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰς: article.pl.fem.acc of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τούτ[ου]ςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσόδουςnoun.pl.fem.acc of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδουςnoun.pl.fem.acc of ἔξοδος ("exit")
9 καὶcoordinator of καί ("and") τ(ὰ)article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ(υγ)κ(ύροντα)participle.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω ("belong to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοινῶνadjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδι[αι(ρέτων)]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]τετομ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ̣[αρχ(όντων)]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α(ὐτοῖς)]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλο[ις]indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέ(ρει)noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 Σενέπταreference to ἡ ... Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta).punctuation (not present in the original)
p.harr.1.138_2
11/18 παρακεχ(ώρηκε)verb.3.sg.pf.ind.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παποντῶςnom, person's name, reference to Papontos (TM Per 183619) Παυσιρίωνιdat, person's name, reference to Pausiris (TM Per 183620)
p.harr.1.138_3
11 [......]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σε]νέπταreference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta).punctuation (not present in the original) ὁμο[λ(ογεῖ)]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣α̣ποντῶςnom, person's name, reference to Papontos (TM Per 183621) Παπο[ντῶτος]gen, father's name, reference to Papontos (TM Per 227014)
12 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ωνοςNA of _ (no translation available) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τα[π]οντῶτοςgen, mother's name, reference to Tapontos (TM Per 227016) Διονυσίουgen, mgrandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 227018)
13 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Παυσιρίωνιdat, person's name, reference to Pausiris (TM Per 183622) Ζωπύρουgen, father's name, reference to Zopyros (TM Per 227019) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
14 [---]NA of _ (no translation available) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τουθεῦτοςgen, mother's name, reference to Toutheus (TM Per 227021) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξ(υρύγχων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρακεχ(ωρηκέναι)infinitive.pf.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παυσιρίω]νοςgen, father's name, reference to Pausiris (TM Per 183622) ἀφήλικιnoun.sg.fem.dat of ἀφῆλιξ ("minor, infant") θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") Ἑλλη̣ν̣ί̣διdat, person's name, reference to Hellenis (TM Per 183623)
16 [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ν̣τοςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Λέοντοςgen, mgrandfather's name, reference to Leon (TM Per 227023) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
17 αὐ(τῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]personal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχον[τα]participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Πεεννὼreference to ἡ Πεεννω (TM Geo 2874: U19 - Peenno) [....]NA of _ (no translation available)
18 [.]ένωνοςNA of _ (no translation available) κλ(ήρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατ(οικικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(ούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
p.harr.1.138_4
19/25 παρακεχ(ώρηκεν)verb.3.sg.pf.ind.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἀπο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταυσῖριςnom, person's name, reference to Taosiris (TM Per 183624) Πετοσίριοςgen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 227025) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταποντῶτοςgen, mother's name, reference to Tapontos (TM Per 227026) Ὥρῳdat, person's name, reference to Horos (TM Per 183625) δ[.]NA of _ (no translation available)
p.harr.1.138_5
19 [....]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Πακέρκηιreference to Πακερκη (TM Geo 6198: U19 - Pakerke [Mese]) μέ(σης)adjective.sg.fem.gen.pos of μέσος ("middle")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(παρχίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολ(ογεῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταυσῖριςnom, person's name, reference to Taosiris (TM Per 183624) Πετοσίριοςgen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 227025) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 Ταποντῶτοςgen, mother's name, reference to Tapontos (TM Per 227026) Κολλού[θου]gen, mgrandfather's name, reference to Kollouthes (TM Per 227027) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμ]ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱωνῶιnoun.sg.masc.dat of υἱωνός ("grandson") Ὥρῳdat, person's name, reference to Horos (TM Per 183625)
21 Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 227028) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πορεπώμιοςgen, grandfather's name, reference to Porepomis (TM Per 227029) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμωνοῦτοςgen, mother's name, reference to Tamonous (TM Per 227031) Ἁρπαήσιοςgen, mgrandfather's name, reference to Harpaesis (TM Per 227032)
22 πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Πακέρκηςreference to ἡ ... Πακερκηι (TM Geo 6198: U19 - Pakerke [Mese]) ἐξε[---]σθαιNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [....]τ[---]NA of _ (no translation available)
23 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχό(ντων)participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πακέρκηνreference to ἡ ... Πακερκηι (TM Geo 6198: U19 - Pakerke [Mese])
24 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πολείταreference to ὁ Πολείτα κλῆρος (TM Geo 6808: U19 - Poleita Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") μεμισθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πάτριαadjective.pl.neut.acc.pos of πάτριος ("of or belonging to one's father")
25 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (δευτέρας)adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(ούρας)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γ´numeral γ´ (1/3)
26m [---]NA of _ (no translation available)
26 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") νέου Σεβαστοῦ αnumeral α ("to be moistened") ἐνpreposition ἐν ("in") Σενέπταreference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta) ·punctuation (not present in the original) [...]NA of _ (no translation available)
27 |gap=6_lines|NA of _ (no translation available)
p.harr.1.138_6
1 [---]NA of _ (no translation available)p.harr.1.138_7
[...]NA of _ (no translation available) Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 183626) Σαραπ(ίωνος)gen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 227037) Διοφάντουgen, father's name, reference to Diophantos (TM Per 227036) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλ(οῦτος)gen, mother's name, reference to Philous (TM Per 227035) ὁμολ(ογεῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοφ(άντῳ)dat, person's name, reference to Diophantos alias Sarapion (TM Per 183627) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Diophantos alias Sarapion (TM Per 183627) Διοφάντουgen, father's name, reference to Diophantos (TM Per 227036) Σαραπ(ίωνος)gen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 227037) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τριαδελφίδοςgen, mother's name, reference to Triadelphis (TM Per 227038) Ἀσκληπιά(δου)gen, mgrandfather's name, reference to Asklepiades (TM Per 227039).punctuation (not present in the original)
p.harr.1.138_8
Χοιὰκ θnumeral θ (9) ἐνpreposition ἐν ("in") Πεεννώιreference to Πεεννωι (TM Geo 2874: U19 - Peenno).punctuation (not present in the original) [ὁμολ(ογεῖ)]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σαραπίων]nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 183626) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227033)
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διοφάντουgen, grandfather's name, reference to Diophantos (TM Per 227034) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλοῦτοςgen, mother's name, reference to Philous (TM Per 227035) Σαραπίωνοςgen, mgrandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 227040)
3 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Πεεννὼreference to ἡ ... Πεεννω (TM Geo 2874: U19 - Peenno) Διοφάντωιdat, person's name, reference to Diophantos alias Sarapion (TM Per 183627)
4 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπίωνι Διοφάντουgen, father's name, reference to Diophantos (TM Per 227036) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαρα-gen, reference to Sarapion (TM Per 227037)
5 πίωνοςgen, reference to Sarapion (TM Per 227037) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τριαδελφίδοςgen, mother's name, reference to Triadelphis (TM Per 227038) Ἀσκλη[πιά]δουgen, mgrandfather's name, reference to Asklepiades (TM Per 227039)
6 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξ(υρύγχων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεπρακέ(ναι)infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τ\ὸν/ ⟦τα⟧article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑ[πάρ]χο(ντα)participle.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μητρικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side") ψειλὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸν: adjective.sg.masc.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τό(πον)noun.sg.masc.acc of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βε̣[ί]κου̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκου: noun.sg.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into")
8 κδ´numeral κδ´ (1/24) ἀ[π]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοινωνικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of κοινωνικός ("held in common") τό(πων)noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψ(ιλῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αρπωνGAP of _ (no translation available) [κ]α(ὶ)coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλο(ν)indefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 καὶcoordinator of καί ("and") [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") εἴσοδο(ν)noun.sg.fem.acc of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδο(ν)noun.sg.fem.acc of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τ(ὰ)article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ(υγ)κ(ύροντα)participle.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω ("belong to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [πάν]ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards") μέ(ρεσι)noun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πεεννώreference to ἡ ... Πεεννω (TM Geo 2874: U19 - Peenno).punctuation (not present in the original)
p.harr.1.138_9
11 [..]παρακ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") πρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") καὶcoordinator of καί ("and") μης(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") προ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεχθοσι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μης(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.harr.1.138_10
[....]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]ενέπταreference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta).punctuation (not present in the original) ὁμολ(ογεῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄρειοςnom, person's name, reference to Areios (TM Per 183629) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227042) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαρα-gen, reference to Sarapion (TM Per 227042)
12 πίωνοςgen, reference to Sarapion (TM Per 227042) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμωναρίουgen, mother's name, reference to Ammonarion (TM Per 227044) Νικοβούλουgen, mgrandfather's name, reference to Nikoboulos (TM Per 227045),punctuation (not present in the original)
13 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξ(υρύγχων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Νεχθοσίρι]dat, person's name, reference to Nechtosiris (TM Per 183630) [Σ]αραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227046) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
14 Νεχθοσίρεω[ς]gen, grandfather's name, reference to Nechtosiris (TM Per 227048) [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
15 νίουnoun.sg.neut.gen of νίον (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") [---]NA of _ (no translation available)
16 εδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Νεχθ[όσιρις]nom, person's name, reference to Nechtosiris (TM Per 183630) [---]NA of _ (no translation available)
17 κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ?numeral ? (1/2)
18 μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") νέωι Σ[ε]βαστῷ [---]NA of _ (no translation available)
19 [...]NA of _ (no translation available) Ἐπεὶφ [---]NA of _ (no translation available)
20 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
21 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
24 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρείουgen, person's name, reference to Areios (TM Per 183629) ἀπεσχη(κέναι)infinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νεχ[θοσίρεως]gen, person's name, reference to Nechtosiris (TM Per 183630)
25 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκ(είμενον)participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφάλ(αιον)adjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) προσαπεσχη(κέναι)infinitive.pf.act of προσαπέχω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
26 [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νεχθοσίρεωςgen, person's name, reference to Nechtosiris (TM Per 183630) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὤφε[ιλεν]verb.3.sg.impf.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
27 τῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") σὺνpreposition σύν ("with") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anouphis (TM Per 183631) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [---]NA of _ (no translation available)
28 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χεῖραnoun.sg.fem.acc of χείρ ("hand") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόκο[υς]noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 μὴadverb of μή ("not") ἐνκαλεῖνinfinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Νεχθοσί(ρι)dat, person's name, reference to Nechtosiris (TM Per 183630).punctuation (not present in the original)
30 [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)