TM 21622
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.61.4121
1 Αὐρ̣[ηλίᾳ]dat, person's name, reference to Herakleidiaina (TM Per 139086) [Ἡρακλειδιαίνῃ]dat, person's name, reference to Herakleidiaina (TM Per 139086) [ματρώνᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of μάτρωνος (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στολάτᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of στόλατος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυγα]-noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ (""daughter"")
2 τρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ (""daughter"") Α̣[ὐρηλίου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 318613) [Ἡρακλείδου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 318613) [γενομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλευτοῦ]noun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρέ]-reference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
4 ω[ν]reference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............................]NA of _ (no translation available)
5 δι[...................................]NA of _ (no translation available)
6 α[.]NA of _ (no translation available) [ἑκουσίως]adverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἐπ̣[ι]δ̣[έ]χ̣[ομα]ι̣verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ισθώσασθ̣α̣ιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μό]νονadjective.sg.neut.acc.pos of μόνον ("only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστ̣[ὸς]participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ϛnumeral ϛ (6) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εnumeral ε (5) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχ̣όντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") περιχ̣[ώ]-noun.sg.neut.dat of περίχωμα (""embankment"")
9 μα̣τιnoun.sg.neut.dat of περίχωμα (""embankment"") Πέκτυreference to Πεκτυ (TM Geo 6453: U19 - Pekty) τ̣οῦδεdemonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ἐνpreposition ἐν ("in") κοίτῃnoun.sg.fem.dat of κοίτη ("bedstead") καλουμένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of καλέω ("call, demand")
10 Ψε̣νερῶτοςreference to κοίτη καλουμένη Ψενερωτος (TM Geo 10186: U19 - Psenerotos Koite) ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") τέσσαραςnumeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσαςrelative.pl.fem.acc of ὅσος ("as great as")
11 ἐὰ̣νparticle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") πετρώδις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πετρώδεις: adjective.pl.masc.nom.pos of πετρώδης ("like rock or stone, rocky, stony") τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") ἀποτάκτο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
12 ἀργ̣υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάλαντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταλάντων: noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") δραχμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμῶν: noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντακισχειλια̣ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντακισχιλίων: numeral.pl.masc.gen of πεντακισχίλιοι ("five thousand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ἀκινδύνωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") κινδύνουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
14 δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρ̣ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σαὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σὲ: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γεοῦσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεοῦχον: noun.sg.masc.acc of γεοῦχος ("landowner") κυ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυριεύουσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of κυριεύω (""to be master of"")
15 ριευσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυριεύουσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of κυριεύω (""to be master of"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") ἕ̣ωςpreposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀφιλόμενα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφειλόμενα: participle.pl.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe") ἀπο-verb.2.sg.aor.subj.act of ἀπολαμβάνω (""take or receive from"")
16 λάβῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀπολαμβάνω (""take or receive from"").punctuation (not present in the original) βεβαιουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm") δέ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιδοχῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιδοχή ("undertaking to lease") ἀπο-verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
17 δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἐνpreposition ἐν ("in") μησὶnoun.pl.masc.dat of μείς ("month") τρισὶnumeral.pl.masc.dat of τρεῖς ("three") κ̣ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
18 πεντεκαιδεκατην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντεκαιδεκάτῃ: adjective.sg.fem.dat.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth"),punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Τῦβι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") ἀργυρίο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀργυρίου: noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
19 τάλαντονnoun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") Μεχεὶρ ἕτερονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") τά-noun.sg.neut.acc of τάλαντον (""talent (money)"")
20 λα̣ν̣τονnoun.sg.neut.acc of τάλαντον (""talent (money)"") ἓ̣ν̣numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Φαρ̣μοῦθι τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
21 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεν̣τακισχειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντακισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of πεντακισχίλιοι ("five thousand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνυπε̣ρ̣-adverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"")
22 θέτωςadverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay""),punctuation (not present in the original) γεινομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
23 τεparticle τε ("both ... and") ἐμουGAP of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρ̣χόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάντω(ν)indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
24 κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐπιδοχὴnoun.sg.fem.nom of ἐπιδοχή ("undertaking to lease") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
25 ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Γαΐου
26 Αὐρηλίου Οὐαλερίου Διοκλη̣τιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
27 Α[ὐτο]κ̣ρ̣άτορος Καίσαρος Μάρ̣κ̣ου Αὐρηλίο[υ] Οὐαλερίου
28 Μ̣[αξιμιαν]οῦ Γερμανικῶ̣[ν] Μεγίστ̣ων̣ Εὐσεβῶν
29 Ε[ὐτυχῶ]ν̣ Σεβαστῶν [......]NA of _ (no translation available) Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Herakleidiaina (TM Per 139086)
30 Ἡ[ρακ]λ̣ειδίαιν̣[α]nom, person's name, reference to Herakleidiaina (TM Per 139086) [ἔσ]χονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τού-demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος (""this, that"")
31 το[υ]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος (""this, that"") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴ]σον̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)