TM 21864
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1462_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [α]numeral α ("to be moistened")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [Ταρουτιλλίῳ?]dat, person's name, reference to Tarutillius (TM Per 267436) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣τ̣α̣λ̣(οχισμοῖς)noun.pl.masc.dat of καταλοχισμός ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πλουτάρχ(ου?)]gen, person's name, reference to Ploutarchos (TM Per 267437) [χειρισ]τ̣οῦnoun.sg.masc.gen of χειριστής ("manager")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοσ-gen, reference to Dioskoros (TM Per 319039)
5 [κόρου]gen, reference to Dioskoros (TM Per 319039) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρα]κλείδουgen, grandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 319040)
6 [...........]ί̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) παρακε-verb.3.sg.pf.ind.mid of παραχωρέω (""cede, give up, sell"")
8 [χώρηται]verb.3.sg.pf.ind.mid of παραχωρέω (""cede, give up, sell"") [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀφῆ-noun.sg.fem.nom of ἀφῆλιξ (""minor, infant"")
9 [λίξ]noun.sg.fem.nom of ἀφῆλιξ (""minor, infant"") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυγά]τηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡραΐσ-nom, reference to Heraiske (TM Per 267441)
10 [κη?]nom, reference to Heraiske (TM Per 267441) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]λογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
11 [τελειωθεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of τελειόω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
12 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σι]ναρὺreference to Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
13 [κάτω]adverb of κάτω ("downwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]π[αρ]χίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραφίο(υ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείου: noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παχ]ὼ̣ν̣ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
15 [ἐνεσ]τ̣ῶ̣[το]ςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [Αὐτοκ]ράτορος Καίσαρ[ος]
17 [Δομι]τιναοῦ Σεβαστοῦ
18 [Γερμ]ανικοῦ παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
19 [......]ε̣σίουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀ̣[δ]ε̣λ-noun.sg.masc.gen of ἀδελφός (""brother"")
20 [φοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀδελφός (""brother"") [....]χ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [-NA of _ ("no translation available")
21 -------------------]
NA of _ ("no translation available")
p.oxy.12.1462_2
22 βnumeral β (2)23 Ταρουτιλλίῳdat, person's name, reference to Tarutillius (TM Per 267436) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῖς: article.pl.masc.dat of ὁ ("the") κ(αταλο)χ(ισμοῖς)noun.pl.masc.dat of καταλοχισμός ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 διὰpreposition διά ("through, because of") Πλουτάρχ(ου)gen, person's name, reference to Ploutarchos (TM Per 267437) χειριστοῦnoun.sg.masc.gen of χειριστής ("manager")
25 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Δημη[τρ]ίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 267438) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Καλ-gen, reference to Kallias (TM Per 319038)
26 λίουgen, reference to Kallias (TM Per 319038) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σιναρὺreference to Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara))
27 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district").punctuation (not present in the original) πα-verb.1.sg.pf.ind.mid of παραχωρέω (""cede, give up, sell"")
28 ρακεχώρημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of παραχωρέω (""cede, give up, sell"") σὺνpreposition σύν ("with") ἑτέ-indefinite.pl.neut.dat of ἕτερος (""the other (of two)"")
29 ροιςindefinite.pl.neut.dat of ἕτερος (""the other (of two)"") ὑπάρχουσιparticiple.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ὑποπείπτο(υσιν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποπίπτουσιν: verb.3.pl.pres.ind.act of ὑποπίπτω ("be liable to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 ἐνκυκλίῳnoun.sg.masc.dat of ἐνκύκλιος (no translation available) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὁμολο-noun.sg.fem.acc of ὁμολογία (""contract, agreement"")
31 γίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία (""contract, agreement"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τελειωθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of τελειόω ("finish off")
32 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νώεωςreference to ἡ Νωις (TM Geo 6058: L00 - Nois) καὶcoordinator of καί ("and")
33 ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 Ἀλεξανδρέωνreference to ἡ Ἀλεξανδρέων χώρα (TM Geo 2630: L00 - Alexandreon Chora) χώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
35 γραφίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείου: noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Παῦνι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
36 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διελθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through") δευτέ-adjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος (""second"")
37 ρουadjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος (""second"") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Αὐτοκράτ̣ο̣[ρος]
38 Καίσ[α]ρος Δομιτιανοῦ Σεβ[α(στοῦ)]
39 [Γερμ]ανικοῦ παρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐτυχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
40 [.......]NA of _ (no translation available) [τ]ο̣υ̣GAP of _ ("the, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]α̣νου[ς?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)