TM 22336
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.mitt.276
1 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αυίου)] [Οὐαλερίου]
2 [Κωνσταντίνου] [Σε]β̣αστοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κων]-
3 [σταντ]ίνου τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐπιφανεστάτ[ου] [Καίσαρος] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [Αὐρηλίῳ]dat, person's name, reference to Hermias alias Silvanus (TM Per 119576) [Ἑ]ρμείᾳdat, person's name, reference to Hermias alias Silvanus (TM Per 119576) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σιλουανῷdat, person's name, reference to Hermias alias Silvanus (TM Per 119576) Ὀ̣λ̣υ̣μ-gen, reference to Olympias yanne: father so shouldn't it be Olympios? (TM Per 119583)
5 [πίου?]gen, reference to Olympias yanne: father so shouldn't it be Olympios? (TM Per 119583) [βουλ(ευτῇ)]noun.sg.masc.dat of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἑ]ρμ(ο)ῦreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ηλίων)]gen, person's name, reference to Ales (TM Per 119584) Ἁλῆτοςgen, person's name, reference to Ales (TM Per 119584) Ὡρίωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 119585) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσιδ̣ώρ̣α̣[ς]gen, mother's name, reference to Isidora (TM Per 119586)
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πινο]υτίωνοςgen, person's name, reference to Pinoution (TM Per 119587) Πιεῦτοςgen, father's name, reference to Pieus (TM Per 119588) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σοφίαςgen, mother's name, reference to Sophia (TM Per 119577)
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]οςNA of _ (no translation available) Ἀμμων[ίο]υgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 119579) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τανύρ̣ιοςgen, mother's name, reference to Tanouris (TM Per 119580)
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αμώνιος Πιεῦτοςgen, father's name, reference to Pieus (TM Per 119582) διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
10 [πα]ρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁλῆτοςgen, person's name, reference to Ales (TM Per 119584) καὶcoordinator of καί ("and") Πινουτίωνοςgen, person's name, reference to Pinoution (TM Per 119587) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
11 πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous").punctuation (not present in the original)
12 βουλόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") μισθώ-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
13 σασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνηνadjective.sg.fem.acc.pos of μόνος ("alone") θnumeral θ (9) ἰνδικτίωναnoun.sg.fem.acc of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
14 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχ[ο]ύσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") Θύνινreference to Θυνις (TM Geo 2923: U15 - Thynis) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀσκλη-reference to ὁ Ἀσκληπιάδου κλῆρος (TM Geo 8724: U15 - Asklepiadou Kleros)
15 πιάδουreference to ὁ Ἀσκληπιάδου κλῆρος (TM Geo 8724: U15 - Asklepiadou Kleros) κλήρ(ου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") εἰςpreposition εἰς ("into") σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
16 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat"),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") [ἀ]ρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in")
17 σπόρῳnoun.sg.masc.dat of σπόρος ("harvest, crop") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") κεωμετρίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωμετρίας: noun.pl.fem.acc of γεωμετρία ("land-survey, land-tax") φανησομένηςparticiple.sg.fut.pass.fem.gen of φαίνω ("seem (good)")
18 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρταβ(ῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συναγό-participle.sg.pres.mid.masc.acc of συνάγω (""bring together"")
19 μενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of συνάγω (""bring together"") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") [ἀ]ποδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μετρή-verb.1.pl.fut.ind.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
20 σομενverb.1.pl.fut.ind.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀληλεγγύης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύης: noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") αἱρῇverb.3.sg.pres.subj.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
21 εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτησιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔκτισιν: noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τ]ῶ̣ν̣demonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[ρταβ(ῶν)]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ε̣σ̣σ̣[άρων]numeral.pl.masc.gen of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") νέονadjective.sg.masc.acc.pos of νέος ("young, new") καθαρμ[ένον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεκαθαρμένον: participle.sg.pf.mid.masc.acc of καθαρ́νω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄδολον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]β[ολον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἄβολος ("(donkey) that has not yet shed his foal-teeth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 κεκοσκινευμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of κοσκινεύω ("sift") [μ]έ̣τ̣ρ̣[ῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀθηναίῳ]reference to Ἀθηναῖος (TM Geo 364: Attica - Athenai)
24 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἁλών[ω]νnoun.pl.fem.gen of ἅλων ("threshing floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δη]μ̣ο̣σ̣ίω[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιμερισμῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιμερισμός ("extra allocation") παντοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
26 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιβολῶνnoun.pl.fem.gen of ἐπιβολή ("imposition (of land)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀννωνῶνnoun.pl.fem.gen of ἀννώνη ("annona") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
27 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γεοῦχονnoun.sg.masc.acc of γεοῦχος ("landowner").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθ(ωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ[ο]γ(ήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
28 ὑπατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original)
29 Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Hermias alias Silvanus (TM Per 119576) Ἑ[ρμ]είαςnom, person's name, reference to Hermias alias Silvanus (TM Per 119576) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Σιλβανὸςnom, person's name, reference to Hermias alias Silvanus (TM Per 119576) μεμίσθ(ωκα)verb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)