TM 22344
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.mitt.55_1
1 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσ[ποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐαλεντινιανοῦ] καὶcoordinator of καί ("and") Οὐ[άλεντος] κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γρατιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγο[ύστ]ων τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
2 Αὐρήλι[ος]nom, person's name, reference to Athenodoros (TM Per 364715) [Ἀθη]ν[όδωρος]nom, person's name, reference to Athenodoros (TM Per 364715) [δημ]όσιοςadjective.sg.masc.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰατρ[ὸς]noun.sg.masc.nom of ἰατρός ("doctor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") [ποιούμε]νοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Σαραπια̣ί̣ν[η]ςgen, person's name, reference to Sarapiaina (TM Per 364720) Παξά[μο]υgen, father's name, reference to Paxamos (TM Per 364725) [.]NA of _ (no translation available)
3 καὶcoordinator of καί ("and") μητροπολιδο[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητροπολίτιδος: noun.sg.fem.gen of μητροπολῖτις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντολὴν]noun.sg.fem.acc of ἐντολή ("injunction, ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναλημφ[θ]εῖσα[ν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of ἀναλημ́πτω ("take up, take into one's hands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἡγεμονικοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of ἡγεμονικός ("of or for the prefect") ὑπομνήμασιnoun.pl.neut.dat of ὑπόμνημα ("memorandum") Φλ[αυίοις]dat, person's name, reference to Herakleon (TM Per 364731) [Ἡ]ρακλέωνιdat, person's name, reference to Herakleon (TM Per 364731) β(ενε)φ(ικιαρίῳ)noun.sg.masc.dat of βενεφικιάριος ("beneficiarius (military)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσ[ιδ]ώρῳdat, person's name, reference to Isidoros (TM Per 364690) ὀφ(φικιαλίῳ)noun.sg.masc.dat of ὀφφικιάλιος ("officialis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Κύρᾳdat, person's name, reference to Kyria (TM Per 364734)
4 κλη[ρ]ονόμοιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νεμεσίλλ[ης]gen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀντιδί[κο]ιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρει[ν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) συγχωρηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of συγχωρέω ("to allow; to agree") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἀθηνόδωροςnom, person's name, reference to Athenodoros (TM Per 364715) π[αρή]γ[γ]ειλαverb.1.sg.aor.ind.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") πολλάκιςadverb of πολλάκις ("many times"),punctuation (not present in the original) περιφεύγοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of περιφεύγω ("flee from, escape") δὲcoordinator of δέ ("but")
5 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εὐθεῖανnoun.sg.fem.acc of εὐθεῖα ("straight, direct"),punctuation (not present in the original) παρευρέ[σεσιν]noun.pl.fem.dat of παρεύρεσις ("pretext")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐχρήσασ]θαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐχρήσασθε: verb.2.pl.aor.ind.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ἄναρχόςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄναρχος ("without head or chief") [μ]οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γέγονενverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δίκηnoun.sg.fem.nom of δίκη ("court case"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [λ]αμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Φλαυίουgen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364716) Ἡρακλείουgen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364716)
6 ἀποφηναμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀποφαίνω ("show forth") γείν[εσθαι]infinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]μόν[ω?]σινNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀνανεώσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀνανέωσις ("renewal"),punctuation (not present in the original) ἧ[ς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) ἅπαξadverb of ἅπαξ ("once") ἐκπαισὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκπεισὼν: participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐκπεισαίνω (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χρόν[ω]νnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [δι]ό̣περadverb of διόπερ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐθεντ[ί]ανnoun.sg.fem.acc of αὐθεντία ("absolute sway, authority")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαβώνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take"),punctuation (not present in the original) παραγγέλλ̣ω̣verb.1.sg.pres.ind.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἀπόφασινnoun.sg.fem.acc of ἀπόφασις ("denial; sentence") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἔ[χουσα]νparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) Φ[λά]υιοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364716) Ἡράκλειοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364716) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") λαμπρότατοςadjective.sg.masc.nom.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἡγεμὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") εἶπ(εν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἀνάρχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄναρχος ("without head or chief") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") ὀφθίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφθείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of ὁράω ("see") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐθεντίαςnoun.sg.fem.gen of αὐθεντία ("absolute sway, authority") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαστηρίουnoun.sg.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice") παραγγ[ελ]εῖςnoun.pl.masc.nom of παραγγελεύς ("pass on or transmit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
8 δηλῶverb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀνα[ν]έωσ[ιν]noun.sg.fem.acc of ἀνανέωσις ("renewal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]χ[ουσα]νparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) StratẹgiusNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only v(ir)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated p(erfectissimus)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Com(es)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Praes(es)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Thebai(dis)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated dei(xit)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|dixit: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated reperabunturNA of _ (no translation available) [τ]εμποραGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιGAP of _ ("shin") σεμελGAP of _ (no translation available) νεγοτιυμGAP of _ (no translation available) ιςGAP of _ ("pumice-stone") τ[---]NA of _ (no translation available)
9 evol[u]tumNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed estNA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available) [ἑρμ]ηνία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑρμηνεία: noun.sg.fem.nom of ἑρμηνεία ("interpretation, explanation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥωμαϊκάreference to Ῥωμαικός (TM Geo 2058: Latium - Rome) ·punctuation (not present in the original) Φλ[ά]υιοςnom, person's name, reference to Strategios (TM Per 364717) Στρ[ατ]ήγιοςnom, person's name, reference to Strategios (TM Per 364717) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διασ[η]μότατοςadjective.sg.masc.nom.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κόμεςnoun.sg.masc.nom of κόμες ("count (comes)") καὶcoordinator of καί ("and") ἡγε[μ]ὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶπ(εν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἀν[α]νεωθήσονταιverb.3.pl.fut.ind.pass of ἀνανεόομαι ("renew")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") χρ[όνοι]noun.pl.masc.nom of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰconjunction εἰ ("if") ἅπαξadverb of ἅπαξ ("once")
10 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δίκηnoun.sg.fem.nom of δίκη ("court case") ἐξ[έπε]σενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκπίπτω ("fall out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Πάξα[μος]nom, person's name, reference to Paxamos (TM Per 364718) [γὰ]ρparticle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σα[ρ]απια[ί]νηςgen, person's name, reference to Sarapiaina (TM Per 364720) καὶcoordinator of καί ("and") Διον[υ]σίαςgen, person's name, reference to Dionysia (TM Per 364719) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡλιοδώραςgen, person's name, reference to Heliodora (TM Per 364721) καὶcoordinator of καί ("and") Θεο̣νίνηςgen, person's name, reference to Theonine (TM Per 364722) καὶcoordinator of καί ("and") Νεμεσίλληςgen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723) γέ[γ]ονενverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατήρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father"),punctuation (not present in the original) ἔθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") δὲcoordinator of δέ ("but") βούλησινnoun.sg.fem.acc of βούλησις ("wish") ἔγ[γρα]φονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Νεμεσίλλα̣ν̣acc, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723)
11 καὶcoordinator of καί ("and") Διονυ[σίαν]acc, person's name, reference to Dionysia (TM Per 364719) ἀρκεσθῆν̣α̣ιinfinitive.aor.pass of ἀρκέω ("ward off")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ταῖ]ςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προ[ι]ξεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προιξὶ: noun.pl.fem.dat of προίξ ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β[ο]υλόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") [θ]υγατέραςnoun.pl.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρεῖςnumeral τρεῖς ("three") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπόλοιπονadjective.sg.masc.acc.pos of ὑπόλοιπος ("leftover, residue") ἔχ[ειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot").punctuation (not present in the original) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") δὲcoordinator of δέ ("but") Νεμεσίλλαnom, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυσίαnom, person's name, reference to Dionysia (TM Per 364719) πρεσβύ-adjective.pl.fem.nom.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"")
12 τεραιadjective.pl.fem.nom.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"") οὖ[σαι]participle.pl.pres.act.fem.nom of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡλικίανnoun.sg.fem.acc of ἡλικία ("age") κατασχε[ῖ]νinfinitive.aor.act of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐδυνήθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of δύναμαι ("to be able, can") τ̣ὰ̣article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πράγματαnoun.pl.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business"),punctuation (not present in the original) ἐδικασάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of δικάζω ("judge") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Διονυσίαςgen, person's name, reference to Dionysia (TM Per 364719) μὲνparticle μέν ("indeed") ο[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κληρ[ο]νόμο[ι]noun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διελύσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of διαλύω ("disperse, break up") πρόςpreposition πρός ("to, about") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ὑμῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμεῖς: personal.pl.comm.nom of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") Σωκράτιονnom, person's name, reference to Sokration (TM Per 364724),punctuation (not present in the original)
13 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") Νεμεσ[ίλλ]ηςgen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723) παῖδεςnoun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave") ἐ̣[...]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπερθέ[σ]εσιnoun.pl.fem.dat of ὑπέρθεσις ("delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρώμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of χράω ("to need, to use (mostly medial)"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδ̣ο̣σινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδέπωadverb of οὐδέπω ("not yet") πεποίησθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποίησθε: verb.2.pl.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") [τοῦ]τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πολλάκεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολλάκις: adverb of πολλάκις ("many times") μὲνparticle μέν ("indeed") εἰσῆξαverb.1.sg.aor.ind.act of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") καὶcoordinator of καί ("and") πρώηνadverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
14 κυρίανnoun.sg.fem.acc of κυρία ("authority, possession"),punctuation (not present in the original) ὑμ[ῶ]νpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") πάλειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάλιν: adverb of πάλιν ("back, again") ὑπ[ερ]θέσ[εσ]ιnoun.pl.fem.dat of ὑπέρθεσις ("delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρησαμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of χράω ("to need, to use (mostly medial)") ἄναρχο[ς]adjective.sg.masc.nom.pos of ἄναρχος ("without head or chief")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπεφάνθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀποφαίνω ("show forth") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δίκηnoun.sg.fem.nom of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) διόπερadverb of διόπερ (no translation available) παραγγέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of παραγγέλλω ("pass on, order") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑποτε[τ]αγμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πραγμάτωνnoun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
15 τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") ἐκδικῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐκδικέω ("bring to justice") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [ἀδιαι]ρέ[τ]ουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑ[μᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") οἰκεῖονadjective.sg.neut.acc.pos of οἰκεῖος ("in or of the house, family member") ἀποκρείνασθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποκρίνασθαι: infinitive.aor.mid of ἀποκρίνω ("answer") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θε[ίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάτ]αξειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διάταξιν: noun.sg.fem.acc of διάταξις ("disposition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) φθάνωverb.1.sg.pres.ind.act of φθάνω ("be first, be earlier") γὰρparticle γάρ ("for") διδάξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of διδάσκω ("instruct") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεγ[αλ]εῖονadjective.sg.neut.acc.pos of μεγαλεῖος ("magnificent, splendid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἄρχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ηὕρ[η]ταιverb.3.sg.pf.ind.mid of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀλεξανδ[ρ]έωνreference to ἡ Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") Σωκράτιονnom, person's name, reference to Sokration (TM Per 364724).punctuation (not present in the original) δηλῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of δηλόω ("make visible or manifest, show") τίτλονnoun.sg.masc.acc of τίτλος ("titulus") μὲ[ν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [τ]ρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") βουλήσεωςnoun.sg.fem.gen of βούλησις ("wish") ἐγγράφουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written") πατρῴαςadjective.sg.fem.gen.pos of πατρῷος ("of or from one's father, on the father's side"),punctuation (not present in the original)
17 ἀγωγὴνnoun.sg.fem.acc of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔξτραadjective.pl.neut.acc.pos of ἔξτρος (no translation available) [ὄρδι]νε[μ]numeral ὄρδινεμ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[ο]νιτιονεμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κογνιτιόνεμ: numeral κογνιτιόνεμ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed punctuation (not present in the original),punctuation (not present in the original) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἐκδοθῆ[ν]αίinfinitive.aor.pass of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνήθηadjective.sg.fem.acc.pos of συνήθης ("family member") ὑποσημίωσινnoun.sg.fem.acc of ὑποσημίωσις (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κυρίανnoun.sg.fem.acc of κυρία ("authority, possession") πραχθῆναιinfinitive.aor.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but")
18 καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πρᾶ[γμα]noun.sg.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) μ[ετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ῥω̣μαικάadjective.pl.neut.acc.pos of ῥωμαικός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
19 [Ἑλικὼν]nom, person's name, reference to Helikon (TM Per 364726) [εἶπ(ε)]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πάξαμος]nom, person's name, reference to Paxamos (TM Per 364727) [πατὴ]ρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γέγονενverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") θυγατέρ[ων]noun.pl.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) Σ̣αραπιαίνηςgen, person's name, reference to Sarapiaina (TM Per 364720) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βοηθου̣μ̣ένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of βοηθέω ("help")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεονίνης]gen, person's name, reference to Theonine (TM Per 364722) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡλιοδώραςgen, person's name, reference to Heliodora (TM Per 364721) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυσία[ς]gen, person's name, reference to Dionysia (TM Per 364719) καὶcoordinator of καί ("and") Νεμεσίλληςgen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723)
20 [.....................]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βο]ύ̣λησινnoun.sg.fem.acc of βούλησις ("wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγγραφόνadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written") [ἀρκεσθῆναι]infinitive.aor.pass of ἀρκέω ("ward off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") Διονυσίανacc, person's name, reference to Dionysia (TM Per 364719) καὶcoordinator of καί ("and") Νεμεσ[ίλλ]ανacc, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723) ἐκέλε[υ]σεverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖ]ςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προιξείν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προιξίν: noun.pl.fem.dat of προίξ ("bridal gift"),punctuation (not present in the original) πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πράγματαnoun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") αὑτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
21 [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοιπὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυγατέρας]noun.pl.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρεῖς]numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) ἐ̣π̣ειδὴconjunction ἐπειδή ("since")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδεδώκ]ασι[ν]verb.3.pl.pf.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμέτεραadjective.pl.neut.acc.pos of ἡμέτερος ("our") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") Διονυ̣[σί]α̣nom, person's name, reference to Dionysia (TM Per 364719) καὶcoordinator of καί ("and") Νεμεσίλ[λ]αnom, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμαυτ[ὴ]νpersonal.sg.fem.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θυ[γ]ατέρα̣noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖσ[αν]participle.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐδικασά[μην]verb.1.sg.aor.ind.mid of δικάζω ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [.........................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυσίαςgen, person's name, reference to Dionysia (TM Per 364719) μὲνparticle μέν ("indeed") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κ[ληρονόμοι]noun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαλυ]σάμεν[οι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of διαλύω ("disperse, break up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀποδεδώ[κασιν]verb.3.pl.pf.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νεμ[εσί]λ̣ληςgen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 364723) παῖδεςnoun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave"),punctuation (not present in the original) Ἡρα[κ]λέωνnom, person's name, reference to Herakleon (TM Per 364728) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") β(ενε)φ(ικιάριος)noun.sg.masc.nom of βενεφικιάριος ("beneficiarius (military)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 364690)
23 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφ(φικιάλιος)]noun.sg.masc.nom of ὀφφικιάλιος ("officialis")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κύρα]nom, person's name, reference to Kyria (TM Per 364730) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σωκράτιον]nom, person's name, reference to Sokration (TM Per 364724) [φεύγουσιν]participle.pl.pres.act.masc.dat of φεύγω ("flee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]νυνNA of _ (no translation available) Σωκράτι[ον]nom, person's name, reference to Sokration (TM Per 364724) [.......]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξανδρέωνreference to ἡ Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria) τυγχάν[ει]verb.3.sg.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]μολόγη[σε]ν̣verb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") ὑπομ[ν]ή̣μασιnoun.pl.neut.dat of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸpreposition πρό ("before") [...]εω̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [...........]NA of _ (no translation available) [ὑπε]ρ̣[θέσ]ε̣σιnoun.pl.fem.dat of ὑπέρθεσις ("delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπινοοῦντ̣[ες]participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐπινοέω ("think on or of, contrive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]ςNA of _ (no translation available) ἐ[ρ]γ̣άζονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οπ[.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦ]νadverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
25 [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσαχθείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κυρίανnoun.sg.fem.acc of κυρία ("authority, possession") παραγραφ[αῖς]noun.pl.fem.dat of παραγραφή ("entry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) ἐπενόησανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπινοέω ("think on or of, contrive") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὅ̣τιconjunction ὅτι ("that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [...]νNA of _ (no translation available) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀναλήμψεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἀνάλημψις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπομ[νή]μασιnoun.pl.neut.dat of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο[..]NA of _ (no translation available)
26 [............................]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἄναρχονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄναρχος ("without head or chief") ἀπ̣[ολαβόντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἀπολαμβάνω ("take or receive from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") <πρὸς>preposition πρός ("to, about")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεγαλεῖονadjective.sg.neut.acc.pos of μεγαλεῖος ("magnificent, splendid") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σ[ὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥκαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ἵημι ("to set a going") [...]NA of _ (no translation available) συνθεμα[..]NA of _ (no translation available) [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [δικ]αστηρίουnoun.sg.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [.........................]NA of _ (no translation available) [πα]ρα[γ]γελε[ῖ]νinfinitive.fut.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πα[ραγγελί]ᾳnoun.sg.fem.dat of παραγγελία ("order, summons")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δηλώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") τόνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") τ̣[ί]τλονnoun.sg.masc.acc of τίτλος ("titulus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀ[γ]ω[γ]ὴνnoun.sg.fem.acc of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πραγμάτω[ν]noun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into").punctuation (not present in the original)
28 [Φλ(άυιος)]nom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364732) [Ἡράκλειος]nom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364732) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμ]π[ρότ]ατοςadjective.sg.masc.nom.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) ἀ̣[νάρχ]ουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄναρχος ("without head or chief")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") ὀφθείση̣[ς]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐθεντί[ας]noun.sg.fem.gen of αὐθεντία ("absolute sway, authority")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικα]στηρίο[υ]noun.sg.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγγ[ε]λεῖςnoun.pl.masc.nom of παραγγελεύς ("pass on or transmit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Ἑλικ̣ὼ̣[ν]nom, person's name, reference to Helikon (TM Per 364726)
29 [εἶπ(εν)]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) κέ[λ]ευσονverb.2.sg.aor.imp.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξεω]ςnoun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?:NA of _ (no translation available) Φλάυιοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364732) Ἡράκλ[ειος]nom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364732) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") λαμ[πρότ]ατ[ος]adjective.sg.masc.nom.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγ[εμὼν]noun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶπεν]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεμφθήσε[ται]verb.3.sg.fut.ind.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
30 [.]NA of _ (no translation available) Ἀθηνόδωροςnom, person's name, reference to Athenodoros (TM Per 364715) [..........]ουNA of _ (no translation available) κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐντολὴ[ν]noun.sg.fem.acc of ἐντολή ("injunction, ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) σα[ν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) [.....]NA of _ (no translation available)
31 [............................................]NA of _ (no translation available)
32 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
chr.mitt.55_2
1 Φλ(άυιος)nom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364732) [Ἡρ]άκλειοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 364732) ἡγ(εμὼν)noun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπαρ]χ̣ε̣ί̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία ("office of praefectus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Θηβα[ί]δοςreference to ἐπαρχεία Θηβαίδος (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐδεξάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παραγ[γελ]εί[αν]noun.sg.fem.acc of παραγγέλεια ("command or order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") Μεσορὴ πέμπτῃadjective.sg.fem.dat.pos of πέμπτος ("fifth") [.......]NA of _ (no translation available)
4 διὰpreposition διά ("through, because of") [.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 α̣υ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.lips.1.33_1
1 [.]NA of _ (no translation available)2 [.....]NA of _ (no translation available)
3 [---][...]NA of _ (no translation available)
4 [---]υ[.]NA of _ (no translation available)
5 [---][....]σοNA of _ (no translation available)
6 [---]τ̣οσ[...]ηκNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---]NA of _ (no translation available) [τί]τλονnoun.sg.masc.acc of τίτλος ("titulus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
8 [---][.]υ̣θεῳNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") λαμπ[ρότατος]adjective.sg.masc.nom.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμὼν?]noun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---][...]NA of _ (no translation available)
p.lips.1.33_2
[---][.]NA of _ (no translation available)11 [---][.]ω̣ρ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]σανNA of _ (no translation available)
13 [---][.]νιαςNA of _ (no translation available)
14 [---][.]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
16 [---][....]NA of _ (no translation available)
17 [---][...]NA of _ (no translation available)
18 [---][.]NA of _ (no translation available)
19 [---][.]αιNA of _ (no translation available)
20 [---][....]οςNA of _ (no translation available) τουGAP of _ ("the, that")
21 [---]ν[.]ιοςNA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [οὕτ]ωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἔχω ("to have")
23 [Φλάυιος] [Ἡράκλειος] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπρότατος]adjective.sg.masc.nom.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμὼν]noun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶπ(εν)]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνάρχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄναρχος ("without head or chief")
24 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφθείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐθεντίας]noun.sg.fem.gen of αὐθεντία ("absolute sway, authority")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστ]ηρίουnoun.sg.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [παραγγελεῖς]noun.pl.masc.nom of παραγγελεύς ("pass on or transmit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [---]NA of _ (no translation available) λαμπρότ[α]τεadjective.sg.masc.voc.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [ἡγεμών]noun.sg.masc.voc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [παρ]αγγελείᾳnoun.sg.fem.dat of παραγγέλεια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 [---]προειρη[..]NA of _ (no translation available)
29 [---]οιNA of _ (no translation available) ὑπ[.]NA of _ (no translation available)
30 [---][....]NA of _ (no translation available)
31 [---][...]NA of _ (no translation available)
32 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)