TM 23492
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.babatha.14_1
1 [ἔ]τουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐν̣[άτ]ουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐτο[κράτορος] [---]NA of _ (no translation available)
2 [Ο]ὐ̣α̣λ̣ερί̣[ο]υ Ἀσια[τικοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
3 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸ]ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣ι̣θ[μὸν]noun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [Ὑπερβερε]-
4 [ταί]ο̣υ̣ λ̣ε̣γ̣ο[μέ]ν̣ουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣ε̣[σ]ρ̣εὶ τ̣ε̣[τάρτῃ]adjective.sg.fem.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἐπι]-participle.pl.pf.mid.neut.gen of ἐπιβάλλω (""belong to"")
5 β̣εβ̣λ̣ημένων̣participle.pl.pf.mid.neut.gen of ἐπιβάλλω (""belong to"") μ̣α̣ρ̣τ̣[ύρων]noun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [Μαναήμου]
6 δ̣ι̣ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣τρόπ̣ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ[ῆς] ⟦[.]υτ[ης]⟧[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [Ἰωάνῃ] [Ἰωσή]-
7 [π]ο̣υ̣ τ̣[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐ̣γλ̣αreference to Ἐγλας (TM Geo 50032: Arabia - Zoar) ἑ̣ν̣ὶ̣numeral.sg.masc.dat of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ὄντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ὀ]ρφαν̣οῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀρφανῷ: adjective.sg.masc.dat.pos of ὀρφανός ("orphan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰ̣η̣[σοῦ]Divine element: Ἰησοῦς [---]NA of _ (no translation available) [δεδωκέναι]infinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [δ]έ̣[δω]κ̣ενverb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀβ]δ̣ο̣ο̣[βδας] [---]NA of _ (no translation available) [παρ]-infinitive.aor.act of παρεδρεύω (""wait, attend upon"")
11 εδρεῦσαιinfinitive.aor.act of παρεδρεύω (""wait, attend upon"") ἐπ̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βήμα[τ]ο̣[ς]noun.sg.neut.gen of βῆμα ("step, tribunal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἰ]ο̣υ̣[λίο]υ̣ Ἰ̣ο̣υ̣λ̣ι̣[ανοῦ] [---]NA of _ (no translation available) [μητροπό]-noun.sg.fem.dat of μητρόπολις (""metropolis, chief town"")
12 λ̣ε̣ιnoun.sg.fem.dat of μητρόπολις (""metropolis, chief town"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀραβίαςreference to ἡ Ἀραβία (TM Geo 11132: Arabia - Arabia Petraia) μέχρ[ι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ι̣ακ̣ο̣υσ̣[θ]ῶ̣[μεν]verb.1.pl.aor.subj.pass of διακούω ("hear, listen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [τριβου]-noun.sg.masc.dat of τριβουνάλιος ("no translation available")
13 [ν]αλίῳnoun.sg.masc.dat of τριβουνάλιος ("no translation available") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Ἰουλια̣ν̣[ο]ῦ̣ ἐ̣πά[ρχου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [Δίου] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἢcoordinator of ἤ ("or") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔν̣γ̣ισταadverb of ἐνγύς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα̣ρ̣[ουσίαν]noun.sg.fem.acc of παρουσία ("presence, visit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
p.babatha.14_2
15 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἐνάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth") Αὐτο̣κ̣ρ̣ά̣τ̣[ορος] [Τραιανοῦ] [Ἁδριανοῦ] [Καίσαρος]16 Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπάτω̣νnoun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μάρκ[ου] Ο̣ὐ̣α̣λ̣ε̣ρίο̣υ̣ Ἀσιατ̣ι̣κ̣ο̣ῦ̣ τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 Τιτίου Ἀκυλείνου πρὸpreposition πρό ("before") τεσ̣σ̣ά̣ρ̣ω̣ν̣numeral.pl.masc.gen of τέσσαρες ("four")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰδῶν Ὀκ̣τ̣ω̣β̣ρ̣ίω̣[ν] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀρ̣ι̣θ̣μ̣ὸ̣ν̣noun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπαρχείας]noun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία ("office of praefectus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀραβίας]reference to ἡ ἐπαρχεία Ἀραβίας (TM Geo 11132: Arabia - Arabia Petraia) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 μη̣νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὑπερβερεταί̣ου λ̣ε̣γ̣[ομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Θεσρεὶ] [τετάρτῃ]adjective.sg.fem.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκάδι: adjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς (""twentieth day of the month"")
20 κας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκάδι: adjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς (""twentieth day of the month""),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Μαωζᾳreference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) περὶpreposition περί ("about") Ζ[οαραν]reference to Ζοαρα (TM Geo 10609: Arabia - Zoara (Ghor el-Safi)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβεβλημένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") παρή̣ν̣γ̣ε̣ι̣[λεν]verb.3.sg.aor.ind.act of παρανγέλλω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βαβαθα] [Σίμωνος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μανα]-
22 ήμου,punctuation (not present in the original) διὰ ⟦διι⟧preposition διά ("through, because of")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") αὐ̣τ̣[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ο̣ῦ̣δεdemonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πράγμ̣[ατος]noun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 Ἰούδα Χθουσίωνος,punctuation (not present in the original) Ἰωάνῃ Ἰωσήπου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐγλαreference to Ἐγλας (TM Geo 50032: Arabia - Zoar) ἑ[νὶ]numeral.sg.masc.dat of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 κατ̣ασταθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιτ̣ρ̣[όπ]ω̣νadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰησο̣ῦ̣Divine element: Ἰησοῦς [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [ὀρ]φανῷadjective.sg.masc.dat.pos of ὀρφανός ("orphan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς ὑπὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βο[υλ]ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πετ̣ρ̣α̣ί̣ω̣[ν]reference to Πετραῖος (TM Geo 3184: Arabia - Petra) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λέγου]-participle.sg.pres.act.fem.nom of λέγω (""say"")
26 [σ]α̣participle.sg.pres.act.fem.nom of λέγω (""say"") ·punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σ̣ε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε[δωκέναι]infinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υ̣[ἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀρφανῷadjective.sg.masc.dat.pos of ὀρφανός ("orphan") ἐ̣ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὗ̣relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
28 καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") δέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give") Ἀβδο̣ο̣β̣δας Ἐλλο[υ]θα ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κολλ̣ή̣[γας]noun.sg.masc.nom of κολλήγας ("collega")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 διʼpreposition διά ("through, because of") ἀποχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance"),punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") παρανγέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of παρανγέλλω (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") παρ̣ε̣δρεῦσαιinfinitive.aor.act of παρεδρεύω ("wait, attend upon")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βήμα]-noun.sg.neut.gen of βῆμα (""step, tribunal"")
30 τος̣noun.sg.neut.gen of βῆμα (""step, tribunal"") Ἰουλίου Ἰουλιανοῦ ἡγεμώνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡγεμόνος: noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πέ̣τρᾳreference to Πέτρα (TM Geo 3184: Arabia - Petra) [μητροπόλει]noun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 [τῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ρ̣αβ̣ί̣α̣ς̣reference to ἡ Ἀραβία (TM Geo 11132: Arabia - Arabia Petraia) [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διακουσθῶμεν]verb.1.pl.aor.subj.pass of διακούω ("hear, listen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῷ̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Π̣έ̣[τρᾳ]reference to Πέτρα (TM Geo 3184: Arabia - Petra) [τριβουναλίῳ]noun.sg.neut.dat of τριβουνάλιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [τῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ευτέρ̣ας̣adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μ̣έρ̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Δίου] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγιστα]adverb of ἐγγύς ("near")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 [..]ιNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Πέ[τρᾳ]reference to Πέτρα (TM Geo 3184: Arabia - Petra) [π]α̣ρου[σίαν]noun.sg.fem.acc of παρουσία ("presence, visit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
34 [κ]α̣ίπερadverb of καίπερ ("even though")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
35 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
36 [ο]ἱ̣article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣[ιβε]β̣[λ]η̣μένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μάρτυρ̣[ε]ς̣noun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) Ἰωάνης Μακ̣[ου]θ̣[α]
37 Σ̣αμμοῦος Μαναήμου
38 Θαδδαῖος Θαδδαίου
39 Ἰώσηπος Ἀνανία
40 [...]α̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λ̣ι̣βανο̣ῦ̣ [---]NA of _ (no translation available)
41 |gap=2-3_lines|NA of _ (no translation available)
44 ἔ̣[γρ]αψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.babatha.14_3
45 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)46 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
47 Θ̣α̣δ̣αῖος Θα[δαίου] μ̣άρ(τυς)noun.sg.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
48 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
49 [.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)