TM 23515
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.babatha.34_1
1 ἐγγ̣εγ̣ρα̣μ̣μ̣[έ]ν̣[ον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of ἐγγράφω ("make incisions into")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ν̣τ̣ιβεβλ̣ημέ̣ν̣[ον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of ἀντιβάλλω ("throw against or in turn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 πρ̣οκ̣ι̣μένου̣participle.sg.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
1 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---][....]NA of _ (no translation available)
2 [---][.]NA of _ (no translation available) ὑπ̣α̣ρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]ε̣ναυ[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀνόματίnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
4 [---]γε̣ροσ̣[.]ε̣νερε̣μουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
1 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---][.]αντιτοα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 τα̣ι̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Β̣[α]β[α]θ̣ας Σίμω̣ν̣ος Μαωζ̣η[νὴ]reference to Μαωζηνός (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) [---]NA of _ (no translation available)
3 ο̣ρ̣ανGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐντυνχάνωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐντυνχάνω (no translation available) σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Μαριάμη* Β̣[ειανοῦ]
4 Ἠνγαδηνη*reference to Ἠνγαδηνός (TM Geo 2775: Palestina - Engada (En-Gedi)),punctuation (not present in the original) γυνὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυναῖκα: noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman") Ἰούδου Χθουσίω[ν]ο[ς] [---]NA of _ (no translation available)
5 [ἀν]δ̣ρ̣ὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[μ]ο̣ῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πογενομ̣έ[νου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπογίγνομαι ("die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 [---][....][---]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
1 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available) [ο]ρα̣[ν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐντυνχ̣[άνω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐντυνχάνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σοί]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριε]noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
3 Ἰη̣[σο]ύ̣ο̣υ Χ̣θ̣ο̣υσίωνος ἀπογενομέν[ο]υparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπογίγνομαι ("die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἰ]ο̣ύδα
4 Χθ̣[ο]υ̣σί[ων]ο̣[ς] [.........]NA of _ (no translation available) ἀπεγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀπογίγνομαι ("die") [..]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣εκν-NA of _ ("no translation available")
5 [---][...]ο[---]NA of _ ("no translation available")
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)