TM 25156
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.3.189_1
1 Χε[να]νουβ(…)NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πε[ν](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") χ[αίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 κόμιζ[ο]νverb.3.pl.impf.ind.act of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπε[υ]δ[..][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ραGAP of _ (no translation available) παι[δ]ίσκουnoun.sg.masc.gen of παιδίσκος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 ελαι[..][---]NA of _ (no translation available)
6 οἶδαςverb.2.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
7 πέμψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") η[---]NA of _ (no translation available)
8 Δῖονacc, person's name, reference to Dios (TM Per 270553) ἢcoordinator of ἤ ("or") ὃνadjective.sg.masc.acc.pos of ἑός ("this, that; his, her") εὕρῃςverb.2.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") [---]NA of _ (no translation available)
9 ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") μὲνparticle μέν ("indeed") οὐχadverb of οὐ ("not") εὕρωverb.1.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") [---]NA of _ (no translation available)
10 θάνωverb.1.sg.aor.subj.act of θνῄσκω ("to die") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θυ[γατρὸς]noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 κατεφρόνη[ς]noun.sg.fem.gen of κατεφρόνη (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θυγάτραnoun.sg.fem.nom of θυγάτρα (no translation available) νεο[γενῆ]adjective.sg.fem.acc.pos of νεογενής ("new-born")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]-gen, reference to Alexandros (TM Per 270554)
13 λεξάνδρουgen, reference to Alexandros (TM Per 270554) καὶcoordinator of καί ("and") οὐδ[---]NA of _ (no translation available)
14 σαςGAP of _ ("s") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") Χαιρήμον[ος]gen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 270555) [---]NA of _ (no translation available)
15 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἄνparticle ἄν ("(particle: should)") δὲcoordinator of δέ ("but") γράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") με[---]NA of _ (no translation available) [θυ]-noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ (""daughter"")
16 γατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ (""daughter"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Χενανουβ[---]NA of _ (no translation available)
17 τηGAP of _ (no translation available) [ἀσ]πάζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
18 αιωνGAP of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child") κ[---]NA of _ (no translation available)
19 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐρρῶσθα[ι]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.princ.3.189_2
1 ἀπόδοςverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Πεν[....]NA of _ (no translation available)2 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Χενανουβinv, person's name, reference to Senanoupis (TM Per 270551).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)