TM 27129
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.3.118
1 [---][....]NA of _ (no translation available)2 [---][..]NA of _ (no translation available) πολλάκιςadverb of πολλάκις ("many times") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διεξιὼνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διεξέρχομαι ("ibo) go out through") [...]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") εὐτόνουadjective.sg.fem.gen.pos of εὔτονος ("tone up', brace") ἐπεξελεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπεξέλευσις ("visitation, punishment") μ[...]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλειδίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιδίου: noun.sg.neut.gen of βιβλίδιον ("petition") ὅλου̣adjective.sg.neut.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") καὶcoordinator of καί ("and") η[...]NA of _ (no translation available)
5 [---]ῳNA of _ (no translation available) ἐπάρχῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
6 [---]εξεῖμενNA of _ (no translation available) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀξίωσι[ν]noun.sg.fem.acc of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
7 [---]σίουNA of _ (no translation available) μο[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποφάσειnoun.sg.fem.dat of ἀπόφασις ("denial; sentence") παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντω[ν]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
8 [---]αςNA of _ (no translation available) ἀγαθῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἀγαθός ("good") τύχῃnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δικασ[τὴν]noun.sg.masc.acc of δικαστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") διήγημ[α]noun.sg.neut.nom of διήγημα ("tale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅλονadjective.sg.neut.acc.pos of ὅλος ("whole") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βιβλεί[διον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλίδιον: noun.sg.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
10 [---]γράφωνNA of _ (no translation available) πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπίδ[οσιν]noun.sg.fem.acc of ἐπίδοσις ("submission (of petition)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δ[....]ουNA of _ (no translation available) ἐκδια[...]NA of _ (no translation available)
12 [---][.]αNA of _ (no translation available) καταλέλειπ[τα]ίverb.3.sg.pf.ind.mid of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ὑπ[....]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐκείνηςdemonstrative.sg.fem.gen of ἐκεῖνος ("the person there") υἱοὶnoun.pl.masc.nom of υἱός ("son") καὶcoordinator of καί ("and") κληρονόμοιnoun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir") [...]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) ἔδοξανverb.3.pl.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)") ἀποφάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόφασις ("denial; sentence") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
15 [---]αNA of _ (no translation available) ἅπαξadverb of ἅπαξ ("once") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐρισθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐρίζω ("strive, wrangle, quarrel") παραλ[.]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [ἡγε]μονεύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [...]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) οὐδενὸςindefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ἀντιλέγοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἀντιλέγω ("speak against, contradict") [...]NA of _ (no translation available)
18 [---][Σεμπ?]ρονίαςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεουηρείνουgen, person's name, reference to Severinus (TM Per 274253) δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπιδεδ[ωκ][....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [---]σίουNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business") μένεινinfinitive.pres.act of μένω ("stay") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") [....]NA of _ (no translation available)
20 [---][.]ωσφιοςNA of _ (no translation available) νομίμωςadverb of νόμιμος ("customary, legal") ἐγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μ[....]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [.]ιςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δεύτερονadjective.sg.neut.acc.pos of δεύτερος ("second") βιβλ[ίδιον]noun.sg.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαῶφι κθnumeral κθ (29) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ιστω[...]NA of _ (no translation available)
23 [---][.]οιNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") [.]τῷNA of _ (no translation available) ἡγεμονεύσα[ντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [---]ςNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") λεγομεν[...]ιNA of _ (no translation available) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") ψεύδ[εται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ψεύδω ("cheat by lies")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [---]ασινNA of _ (no translation available) πρω[..]κλητὸςNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") [....]NA of _ (no translation available)
26 [---]σειNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἔτυχεverb.3.sg.aor.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") ὑπ[ογ]ραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δ[.]NA of _ (no translation available)
27 [---]ονίαςNA of _ (no translation available) η[..]κλητὸςNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") ἐπλ[.]NA of _ (no translation available)
28 [---]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [.]νNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπ[---]NA of _ (no translation available)
29 [---]ειτωνNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βιβλείδιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλίδιον: noun.sg.neut.nom of βιβλίδιον ("petition") Ἰουλίανacc, person's name, reference to Iulia (TM Per 274254) [---]NA of _ (no translation available)
30 [---]ῳNA of _ (no translation available) αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [...]οςNA of _ (no translation available) Αὐρηλίουinv, person's name, reference to ... (TM Per 274255) Νε[---]NA of _ (no translation available)
31 [---]NA of _ (no translation available) [Ἑ]ρμωνθ[ίτου]reference to Ἑρμωνθίτης νομός (TM Geo 2981: U04a - Hermonthites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") διακειμεν[---]NA of _ (no translation available)
32 [---]NA of _ (no translation available) [μητρ]οπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμωνθίτουreference to ὁ Ἑρμωνθίτης νομός (TM Geo 2981: U04a - Hermonthites) [ν]ομο[ῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)