TM 27252
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.2.39
1 [---]NA of _ (no translation available) πλησίονpreposition πλησίον ("nearby") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") ψιλῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐω-verb.3.sg.aor.ind.mid of ὠνέομαι (""buy"")2 [νήσατο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ὠνέομαι (""buy"") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [προκρατουμέν]ωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of προκρατέω ("seize beforehand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἁρψήμιοςgen, person's name, reference to Harpchemis (TM Per 369161) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λαβίουgen, father's name, reference to Labios (TM Per 369162) βίκουςnoun.pl.masc.acc of βῖκος ("jar")
3 [---]NA of _ (no translation available) [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψιλοὶ]adjective.pl.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) βορρᾶ οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") Παχνούβιοςnom, person's name, reference to Pachnoumis (TM Per 369163) καὶcoordinator of καί ("and")
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ψιλοὶadjective.pl.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") Σχερῖνιςnom, person's name, reference to Schereinis (TM Per 369164)
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελεῦσαι]infinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]διNA of _ (no translation available) κωμογραμμα(τεῖ)noun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") δεκαπέντεnumeral δεκαπέντε ("fifteen")
6 [ἐμβιβάσαι]infinitive.aor.act of ἐμβιβάζω ("set in or on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψιλοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπους]noun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπεστάληverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιστέλλω ("send to") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") χρηματισμὸςnoun.sg.masc.nom of χρηματισμός ("decision; title deed") περὶpreposition περί ("about")
7 [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδεὶς]indefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταλειφθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of καταλείπω ("leave behind") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
8 [λόγος]noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) Σεβαστοῦ Παῦνι αnumeral α ("to be moistened")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)