TM 27396
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.brook.74
1 Νεστερίωνnom, person's name, reference to Nesterion (TM Per 274943) Ἰσιδώρῳdat, person's name, reference to Isidoros (TM Per 274944) πλῖ[στα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλεῖστα: adjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὖ]adverb of εὖ ("well")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ποιήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") λαβεῖν̣infinitive.aor.act of λαμβάνω ("take")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καρὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατὰ: preposition κατά ("downwards, against") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κέλ̣ερ̣[ος?]gen, person's name, reference to Celer (TM Per 274945) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαλκίον: noun.sg.neut.acc of χαλκίον (""piece of copper money"")
3 χίον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαλκίον: noun.sg.neut.acc of χαλκίον (""piece of copper money"") καὶcoordinator of καί ("and") δώσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δώσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀποχήνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance").punctuation (not present in the original) ἔχ̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φαρμοῦθι (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original) ἔλαβενverb.3.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") δὲcoordinator of δέ ("but") Η[.......]NA of _ (no translation available)
5 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτ[ο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) μελησάτωverb.3.sg.aor.imp.act of μέλω ("to be an object of care or thought") δέcoordinator of δέ ("but") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
6 νουGAP of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴρηχας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴρηκας: verb.2.sg.pf.ind.act of λέγω ("say") περὶpreposition περί ("about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ἔχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ἀπ]ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐπ[εὶφ] (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original) ἔλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]τ̣ρα̣του[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)