TM 2793
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.freib.3.12
1 [β]ασιλ[ε]υόντ[ων]participle.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεοπάτρ]ας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
2 θεᾶςnoun.sg.fem.gen of θεά ("goddess") Ἐπιφαν[οῦς] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολ]εμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτο-
3 λεμαίου θ[εοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπιφανο]ῦς̣ ἔτ[ου]ςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third"),punctuation (not present in the original)
4 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Φ[ίλωνος]gen, person's name, reference to Philon (TM Per 14695) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κάσ[τορο]ςgen, father's name, reference to Kastor (TM Per 61682) Ἀλεξ[άν]-
5 δρου καὶcoordinator of καί ("and") θε[ῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ε]ὐεργετῶ[ν]
6 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") φιλοπα[τόρων]noun.pl.masc.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπιφανῶν]
7 καὶcoordinator of καί ("and") βασιλέ[ως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [Φιλομήτ]ορος,punctuation (not present in the original)
8 ἀθλοφόρο[υ]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκης] Εὐεργέτ[ιδος] [Σ]ιμαρί-gen, reference to Simariste (TM Per 13491)
9 στηςgen, reference to Simariste (TM Per 13491) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ε[ὐφράνορος]gen, father's name, reference to Euphranor (TM Per 342159) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινόης
10 Φιλαδέλφ[ου] [Ἑλένης]gen, person's name, reference to Helene (TM Per 7667) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλοξέ]νουgen, father's name, reference to Philoxenos (TM Per 392137),punctuation (not present in the original) ἱερεία[ς]noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 Ἀρσινόης ⟦αρσινοες⟧ [Φιλοπάτορος] [Εἰρήνης]gen, person's name, reference to Eirene (TM Per 7647) τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πτολε̣-gen, reference to Ptolemaios (TM Per 12779)
12 μαίουgen, reference to Ptolemaios (TM Per 12779) μη̣ν̣ὸ̣[ς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Περιτίου] [τεσσαρα]καιδε[κάτηι]adjective.sg.fem.dat.pos of τεσσαρακαιδέκατος ("fourteenth, Mittheil. aus der Samml.d.Pap.Erzherzog Rainer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
13 Μεσορὴ τεσ[σαρακαιδεκάτηι]adjective.sg.fem.dat.pos of τεσσαρακαιδέκατος ("fourteenth, Mittheil. aus der Samml.d.Pap.Erzherzog Rainer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φι]λαδ[ελφεί]-reference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza))
14 αιreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσιν̣ο̣[ίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ο[.][---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δευτέ]-adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος (""second"")
16 ραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος (""second"") ἱππαρ[χίας]noun.sg.fem.gen of ἱππαρχία ("cavalry regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 ωιGAP of _ (no translation available) μεν[---]NA of _ (no translation available)
18 [ὀ]φθαλμ[οφανοῦς]adjective.sg.fem.gen.pos of ὀφθαλμοφανής ("apparent to the eye, visible")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)