TM 2822
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.94
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available) (δραχμῶν?)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀν̣[αντ]ι̣λ̣[έκτων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀναντίλεκτος ("undisputed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσι]indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρ]χ̣ουσινparticiple.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣τ̣ῶ̣ι̣demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶξις]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλι]κάadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 [βασιλεύοντ]οςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτο]-
5 [λεμαίου] [Σω]τῆρος (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱε[ρ]έ[ως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [.......]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λ̣υ̣κίν̣ουgen, father's name, reference to Lykinos (TM Per 393061) Ἀλεξάνδ[ρου]
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]δελφῶν κανηφ[ό]ρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσ[ινό]-
8 [ης] [Φιλαδέ]λφου Νύμφηςgen, person's name, reference to Nymphe (TM Per 10914) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Παίονοςgen, father's name, reference to Paion (TM Per 392166)
9 [........]NA of _ (no translation available) κζnumeral κζ (27) ἐνpreposition ἐν ("in") Θώλθειreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)).punctuation (not present in the original) ἔγγυοςnoun.sg.masc.nom of ἔγγυος ("surety") ε̣[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [ἔκτεισιν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔκτισιν: noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεμφθέωςgen, person's name, reference to Semtheus (TM Per 13365) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 392218) ζυτοποιοῦnoun.sg.masc.gen of ζυτοποιός ("brewer")
11 [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θώ]λθεωςreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)) καθὰconjunction καθά ("according to") ἐξέ[λ]αβενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
12 [ρὰ]preposition παρά (""beside; from (+gen.)"") [......]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") ξο̣ιδ[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [........]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κηnumeral κη (28) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πο[λ]υκλῆςnom, person's name, reference to Polykles (TM Per 12599) Θραῖξ*reference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia)
14 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζωίλο]υgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8383) [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέκαnumeral δέκα ("ten") ἀνα̣ν̣[τιλέ]κ̣τ̣ω̣ν̣adjective.pl.fem.gen.pos of ἀναντίλεκτος ("undisputed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶξις]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασιλικὰadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") ἐπ̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πᾶσ[ι]indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὑπάρχου-participle.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
16 [σι]participle.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....][Κυρη?]ναῖοςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδιώτηςnoun.sg.masc.nom of ἰδιώτης ("private person") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ζ[ω]ίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8383) συνε-verb.1.sg.pres.ind.mid of συνεγγυάω (""join in betrothing"")
17 [γγυῶμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of συνεγγυάω (""join in betrothing"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολ]υκλῆςnom, person's name, reference to Polykles (TM Per 12599) Θραῖξ*reference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) ἰδιώτηςnoun.sg.masc.nom of ἰδιώτης ("private person") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8383) χειρο-verb.1.sg.pres.ind.act of χειρογράφω ("no translation available")
18 [γραφῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of χειρογράφω ("no translation available") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐγγυᾶταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτεισιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔστισιν: noun.sg.fem.acc of ἔστισις (no translation available) Σεμθέ-acc, reference to Semtheus (TM Per 13365)
19 [α]acc, reference to Semtheus (TM Per 13365) [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 392218) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]ώ̣λτιοςreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)) δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") δέκαnumeral δέκα ("ten") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύμ-noun.sg.neut.acc of σύμβολον (""contract, receipt"")
20 [βολον]noun.sg.neut.acc of σύμβολον (""contract, receipt"") [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)