TM 2933
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.252
1 |gap=10_lines|NA of _ (no translation available)00 συγγραφοφύλαξnoun.sg.masc.nom of συγγραφοφύλαξ ("keeper of bonds or contracts")
11 [βασιλευόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμα]ίου καὶcoordinator of καί ("and") Κλεοπάτρας τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου
12 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεοπάτρας] [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπι]φανῶν καὶcoordinator of καί ("and") βασιλίσσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen") Κλεοπάτρας
13 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναικὸς]noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεᾶς]noun.sg.fem.gen of θεά ("goddess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐεργ]έτιδος ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τριακοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός ("thirtieth")
14 [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and")
15 [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σωτήρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργετῶν
16 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλοπατόρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπιφ]ανῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
17 [Εὐπάτορος] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλο]μήτορος καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργετῶν,punctuation (not present in the original)
18 [ἀθλοφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενείκης] [Ε]ὐεργέτιδος Εἰρήνηςgen, person's name, reference to Eirene (TM Per 7651) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
19 [...........]NA of _ (no translation available) [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρ]σινόηςgen, person's name, reference to Arsinoe (TM Per 6131) Φιλαδέλφου Ἀρσινόηςgen, person's name, reference to Arsinoe (TM Per 6131)
20 [...........]NA of _ (no translation available) [ἱερείας]noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόη]ς̣ Φιλοπάτορος Ἀρτέμ̣ι̣τ̣ο̣ςnom, person's name, reference to Artemo (TM Per 6187)
21 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
22 [...........................]αιουNA of _ (no translation available) ἐνάτηιadjective.sg.fem.dat.pos of ἔνατος ("ninth") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκάδιadjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month").punctuation (not present in the original)
23 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
26 [---][.]NA of _ (no translation available) ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") λευκόνadjective.sg.neut.nom.pos of λευκός ("white")
00 Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μακεδόνιreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [.....................]NA of _ (no translation available) [ἱππαρ]χίαςnoun.sg.fem.gen of ἱππαρχία ("cavalry regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀγδοηκοντα[ρούρωι]adjective.sg.masc.dat.pos of ὀγδοηκοντάρουρος ("having a tenure of eighty arourae")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)