TM 31814
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1772
1 [Διο]νύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 371959) Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 371960) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀσυγ’κρίτῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἀσύγκριτος ("not comparable") πλεῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)2 [ἄσπ]ασαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀγαθήνadjective.sg.fem.acc.pos of ἀγαθός ("good") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") σύμβιονnoun.sg.fem.acc of σύμβιος ("husband") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰουλίανacc, person's name, reference to Iulia (TM Per 371961) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἵππονnoun.sg.masc.acc of ἵππος ("horse") καὶcoordinator of καί ("and")
3 [Τιβ]έρινacc, person's name, reference to Tiberius (TM Per 371962),punctuation (not present in the original) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") εὔχομαίverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὁλόκληρονadjective.sg.masc.acc.pos of ὁλόκληρος ("complete") ἀπολαβεῖνinfinitive.aor.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from").punctuation (not present in the original) ⟦οὐδὲν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \οἶδα/verb.1.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὅτι/conjunction ὅτι ("that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \οὐδὲν/indefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ξένονadjective.sg.neut.nom.pos of ξένος ("foreigner") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαβόν-participle.sg.aor.act.masc.gen of λαμβάνω (""take"")
4 [τος]participle.sg.aor.act.masc.gen of λαμβάνω (""take"") ἐνέγ’καιinfinitive.aor.act of φέρω ("carry, bear") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιμήνιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἐπιμήνιος ("monthly, monthly ration") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") δόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of δίδωμι ("give").punctuation (not present in the original) παραγενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside") γὰρparticle γάρ ("for") ἐνθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither")
5 [εἶ]π̣ένverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔδωκενverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give").punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") οὔκadverb of οὐ ("not") εἰμιverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μεμ’πτὸςadjective.sg.masc.nom.pos of μεμπτός ("blameworthy"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀρχὴν ⟦αρχη[.]\ν/⟧noun.sg.fem.acc of ἀρχή ("beginning, term of office, office")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)