TM 3209
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lille.1.22_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26),punctuation (not present in the original) Φαμενὼθ δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
2 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with")
3 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26),punctuation (not present in the original) Φαμενὼθ δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
4 ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Παρέμφιςnom, person's name, reference to Parempis (TM Per 11455)
5 ναύκληροςnoun.sg.masc.nom of ναύκληρος ("shipping contractor") κερκουροσ-noun.sg.fem.gen of κερκουροσκάφη ("no translation available")
6 κάφηςnoun.sg.fem.gen of κερκουροσκάφη ("no translation available") ἀχαράκτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀχάρακτος ("not marked or branded")
7 βασιλίσσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen"),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") μισθω-noun.sg.masc.nom of μισθωτής (""one who pays rent, tenant"")
8 τὴςnoun.sg.masc.nom of μισθωτής (""one who pays rent, tenant"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸ[ς]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αρέμ-nom, reference to Parempis (TM Per 11455)
9 φιςnom, reference to Parempis (TM Per 11455),punctuation (not present in the original) ἐνβεβλῆσθαιinfinitive.pf.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Πτο[λ]εμα-reference to ὁ κατὰ Πτολεμαίδα ὅρμος (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun))
11 ΐδαreference to ὁ κατὰ Πτολεμαίδα ὅρμος (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) ὅρμουnoun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage") [ὥ]στεconjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into")
12 Ἀλεξάνδρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) εἰςpreposition εἰς ("into")
13 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
14 γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
15 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε⟧numeral κε (^^2526)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe διὰpreposition διά ("through, because of")
16 Ἡρακλεοδώρουgen, person's name, reference to Herakleodoros (TM Per 8571)
17 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιγραφομέ-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀντιγράφω (""write against or in answer, check"")
18 νουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀντιγράφω (""write against or in answer, check"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") βα[σ]ιλικο-noun.sg.masc.gen of βασιλικογραμματεύς ("no translation available")
19 γραμματ[έ]ωςnoun.sg.masc.gen of βασιλικογραμματεύς ("no translation available")
20 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") φορικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of φορικός ("rendered as tribute")
21 ἀρτ[άβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακοσίας]numeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.lille.1.22_2
22 ναυ[..]NA of _ (no translation available) βα̣σ̣λ̣GAP of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)