TM 38735
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.3.23_1
1 †NA of _ (no translation available) δεχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παρ’οῦσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") ’NA of _ (no translation available) κατάλαβεverb.2.sg.aor.imp.act of καταλαμβάνω ("seize") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρ’ὸςpreposition πρός ("to, about") μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ’NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) φέρεverb.2.sg.pres.imp.act of φέρω ("carry, bear") δὲcoordinator of δέ ("but")2 ἐρχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἔρχομαι ("come") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") εὐπόρουςadjective.pl.masc.acc.pos of εὔπορος ("well-off, rich") ἀνθρώπουςnoun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person") ’NA of _ (no translation available) τοὺς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὓς: relative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔταξαverb.1.sg.aor.ind.act of τάσσω ("appoint, order") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γνῶσειnoun.sg.fem.dat of γνῶσις ("knowledge") †NA of _ (no translation available)
p.ross.georg.3.23_2
3 †NA of _ (no translation available) Ἀτήειαςnom, person's name, reference to Atiyya (TM Per 92282) σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πάγαρχ(ος)noun.sg.masc.nom of πάγαρχος ("pagarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Πέτρῳdat, person's name, reference to Petros (TM Per 418332) ῥιπ[α](ρίῳ)noun.sg.masc.dat of ῥιπάριος ("riparius (policeman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀ]ρ̣σ̣(ινοιτῶν)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλε(ως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.ross.georg.3.23_3
1 †NA of _ (no translation available) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ slashes \ / embrace texts that are written above the line υἱ\οῦ/noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Φαναμ\ου/gen, person's name, reference to Phanamos (TM Per 418333) γνι\δ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κνίδια: noun.pl.neut.acc of κνίδιον ("measure (for wine)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δnumeral δ (4)
2 Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 418334) Πκουλinv, father's name, reference to Pkylis (TM Per 418335) γνι\δ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κνίδια: noun.pl.neut.acc of κνίδιον ("measure (for wine)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δnumeral δ (4)
3 Δαμι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γνι\δ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κνίδια: noun.pl.neut.acc of κνίδιον ("measure (for wine)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιθnumeral ιθ (19)
4 Ἀναστασί\ου/gen, person's name, reference to Anastasios (TM Per 418337) γνι\δ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κνίδια: noun.pl.neut.acc of κνίδιον ("measure (for wine)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δnumeral δ (4)
5 Φοιβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γνι\δ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κνίδια: noun.pl.neut.acc of κνίδιον ("measure (for wine)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δnumeral δ (4)
p.ross.georg.3.23_4
1 †NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") ὀγγι\ω̣/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐγκίων: adjective.pl.neut.gen.pos of οὔγκιος (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δ(ο)θ(έντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣υρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ελο̣[....]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) [..]σ̣ιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)