TM 5876
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hal.1_2
1 [---]κωνNA of _ (no translation available)2 [---]ρηNA of _ (no translation available)
3 [---]νNA of _ (no translation available)
4 [---]ηταιNA of _ (no translation available)
5 [---]σαNA of _ (no translation available)
6 [---]ι̣τιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---][.]ονNA of _ (no translation available)
8 [---][.]τηNA of _ (no translation available)
9 [---]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---]γεNA of _ (no translation available)
11 |gap=7_lines|NA of _ (no translation available)
18 [---][.]αNA of _ (no translation available)
19 [---][.]ναNA of _ (no translation available)
20 [---][.]γονNA of _ (no translation available)
21 [---]μμαNA of _ (no translation available)
22 [---]βαιNA of _ (no translation available)
23 [---]υ̣δεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.hal.1_3
24 ψευδομαρτυρίουverb.2.sg.pres.imp.mid of ψευδομαρτυρίω ("for false witness or perjury") ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony") ἐπιλαμβανόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")25 ἐπιλααμβανέσθω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιλαμβανέσθω: verb.3.sg.pres.imp.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately"),punctuation (not present in the original) [ὅ]τανconjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γνῶσιςnoun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge") ἀνα-verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀναγιγνώσκω (""know well, read"")
26 γνωσθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀναγιγνώσκω (""know well, read"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") δικαστῶνnoun.pl.masc.gen of δικαστής ("judge") ἢcoordinator of ἤ ("or") δια[ι]τητῶνnoun.pl.masc.gen of διαιτητής ("arbitrator, umpire")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") κριτῶνnoun.pl.masc.gen of κριτής ("judge"),punctuation (not present in the original)
27 ἐπιλαμβανέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides") {[ἐ]πιλαμβα[νέσ]θω}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor δὲcoordinator of δέ ("but") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
28 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ταυτὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μα[ρ]τυρησάντ[ων]participle.pl.aor.act.masc.gen of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") ἀν-adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον (""copy"")
29 τίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον (""copy"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony"),punctuation (not present in the original) ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βο]ύληταιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) γραφέσ-verb.3.sg.pres.imp.mid of γράφω (""write"")
30 θωverb.3.sg.pres.imp.mid of γράφω (""write"") δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") αὐθημερὸνadverb of αὐθημερόν (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") τῆιadverb of τῇ ("here") [ἑπο]μένηιparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of ἕπομαι ("follow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμιολίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
31 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τιμήματοςnoun.sg.neut.gen of τίμημα ("payment, priuce") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [ἐν]κλήματιnoun.sg.neut.dat of ἔνκλημα ("charge, complaint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
32 ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μ[αρ]τυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιλα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιλαβέσθαι: infinitive.aor.mid of ἐπιλαμβάνω (""take or get besides"")
33 βέσται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιλαβέσθαι: infinitive.aor.mid of ἐπιλαμβάνω (""take or get besides""),punctuation (not present in the original) ἐμφανιζέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἐμφανίζω ("show forth") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνκλήματιnoun.sg.neut.dat of ἔνκλημα ("charge, complaint"),punctuation (not present in the original)
34 οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπιλάβηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share").punctuation (not present in the original) ⟦ἐὰ[ν]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δέ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τις⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἑτέρου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
35 ⟦μέρους⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") μὴadverb of μή ("not") εὑρίσκηιverb.3.sg.pres.subj.act of εὑρίσκω ("find") τ[οὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαρτυρήσαν-participle.pl.aor.act.masc.acc of μαρτυρέω (""bear witness"")
36 ταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of μαρτυρέω (""bear witness""),punctuation (not present in the original) διδότωverb.3.sg.pres.imp.act of δίδωμι ("give") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἔνκλημαnoun.sg.neut.nom of ἔνκλημα ("charge, complaint") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") π[αρ]ασχομένωιparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
37 δὲcoordinator of δέ ("but") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γ[ε]γραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιοῦ[ντ]ιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") εἰσαγώ-adjective.sg.fem.nom.pos of εἰσαγώγιμος (""that can or may be imported"")
38 γιμοςadjective.sg.fem.nom.pos of εἰσαγώγιμος (""that can or may be imported"") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δίκη ⟦δικε⟧noun.sg.fem.nom of δίκη ("court case")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δικαιώ[μα]ταnoun.pl.neut.nom of δικαίωμα ("document as proof in a suit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case"),punctuation (not present in the original)
39 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἄνparticle ἄν ("(particle: should)") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony") ἐπιλάβη[τα]ιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μὲνparticle μέν ("indeed")
40 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαστηρίουnoun.sg.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice") ἐπιφερέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἐπιφέρω ("bring") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [εἰσ]αγωγεὺςnoun.sg.masc.nom of εἰσαγωγεύς ("official who brings cases into court (jurid.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
41 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ψευδομαρτυρίουnoun.sg.neut.gen of ψευδομαρτύριον (no translation available),punctuation (not present in the original) ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διατη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιτητῶν: noun.pl.masc.gen of διαιτητής (""arbitrator, umpire"")
42 τῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιτητῶν: noun.pl.masc.gen of διαιτητής (""arbitrator, umpire"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοφύλακοςnoun.sg.masc.gen of νομοφύλαξ ("guardian of the law (policeman)") καθιστώς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθεστώς: participle.sg.pf.act.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
43 δὲcoordinator of δέ ("but") κριτηρίοιςnoun.pl.neut.dat of κριτήριον ("means for judging, court") εἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσὶ: verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") γραμματεῖςnoun.pl.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary"),punctuation (not present in the original) οὗτοιdemonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that") ἐπιφερέ-verb.3.pl.pres.imp.act of ἐπιφέρω (""bring"")
44 τωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἐπιφέρω (""bring"").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") καταδικασθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of καταδικάζω ("condemn") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δί-noun.sg.fem.gen of δίκη (""court case"")
45 κηςnoun.sg.fem.gen of δίκη (""court case"") ἐπιλαβόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") γράψηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γράφω ("write")
46 δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation"),punctuation (not present in the original) ἐνγύο\υ/ςadjective.pl.masc.acc.pos of ἔνγυος (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μὲνparticle μέν ("indeed")
47 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") λαμβανέτωverb.3.sg.pres.imp.act of λαμβάνω ("take") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πράκτωρnoun.sg.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὑπη-noun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης (""servant"")
48 ρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης (""servant"") παραμονῆςnoun.sg.fem.gen of παραμονή ("obligation to continue in service; storage (of wine)"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρᾶξινnoun.sg.fem.acc of πρᾶξις ("exaction (of debt)") {τὴν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {δὲ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
49 {πρᾶξιν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor μὴadverb of μή ("not") συντελείτωverb.3.sg.pres.imp.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish"),punctuation (not present in the original) ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ψευ-noun.sg.neut.gen of ψευδομαρτύριον ("no translation available")
50 δομαρτυρίουnoun.sg.neut.gen of ψευδομαρτύριον ("no translation available") δίκηnoun.sg.fem.nom of δίκη ("court case") συντελεσθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of συντελέω ("bring to an end, accomplish"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μὲνparticle μέν ("indeed")
p.hal.1_4
51 {καὶ}NA of _ (no translation available)→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {ἐὰμ*}asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {μὲν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ν[ικᾶι]verb.3.sg.pres.ind.act of νικάω ("conquer, win")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μάρτυραςnoun.pl.masc.acc of μάρτυς ("witness"),punctuation (not present in the original) ἀφείσθωverb.3.sg.pf.imp.mid of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
52 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καταδίκη[ς]noun.sg.fem.gen of καταδίκη ("judgement given against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") διενγύησιςnoun.sg.fem.nom of διενγύησις (no translation available) ἄκυροςadjective.sg.fem.nom.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid")
53 ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μάρτ[υρε]ςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσπρασσέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of εἰσπράσσω ("exact") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but")
54 {ἐν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {δ[ὲ]}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [ἡ]σσηθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἡσσάομαι ("to be less or weaker than, inferior to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) συν[τ]ελείτωverb.3.sg.pres.imp.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πράκτωρnoun.sg.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὑ-noun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης (""servant"")
55 πηρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης (""servant"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") π[ρᾶ]ξινnoun.sg.fem.acc of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τις: indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἀποδ[ι]-participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀποδικάζω (""acquit"")
56 [κ]ασθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀποδικάζω (""acquit"") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [δί]κηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιλάβηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
57 μα[ρ]τύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") γρ[αψ]άμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") ψευδομαρ-noun.sg.neut.gen of ψευδομαρτύριον ("no translation available")
58 [τ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ψευδομαρτύριον ("no translation available") νικήσηιverb.3.sg.aor.subj.act of νικάω ("conquer, win"),punctuation (not present in the original) οἵarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") [τ]εcoordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μάρτυρης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μάρτυρες: noun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατα-noun.sg.fem.acc of δίκη (""court case"")
59 δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη (""court case"") εἰσπρασσέσ[θ]ωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of εἰσπράσσω ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάγραμ-noun.sg.neut.acc of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"")
60 μαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") παρασχόμ[ε]νοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀποτινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
61 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νικήσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of νικάω ("conquer, win") τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") τίμημαnoun.sg.neut.acc of τίμημα ("payment, priuce") τῆς ⟦τηι⟧article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀποδικα-participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀποδικάζω (""acquit"")
62 [σ]θείσης ⟦αποδικα[σ]θεισηι⟧participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀποδικάζω (""acquit"") δίκης ⟦δικηι⟧noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") παρέσχετοverb.3.sg.aor.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μάρτυραςnoun.pl.masc.acc of μάρτυς ("witness"),punctuation (not present in the original)
63 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιδέκατονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπιδέκατος (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπιπεντεκαιδ[έ]κατονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπιπεντεκαιδέκατος ("of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
64 [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀντίδικοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit") ἐπιλαβόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
65 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") καταδικάσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of καταδικάζω ("condemn") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
66 [ψ]ευδομαρτυρίουnoun.sg.neut.gen of ψευδομαρτύριον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μ[ὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") κατα-noun.pl.fem.acc of καταδίκη (""judgement given against"")
67 δ[ί]καςnoun.pl.fem.acc of καταδίκη (""judgement given against"") εἰσπρασσέσθω[σαν]verb.3.pl.pres.imp.mid of εἰσπράσσω ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation"),punctuation (not present in the original)
68 [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office") κρίσιςnoun.sg.fem.nom of κρίσις ("judgement") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") ἔκκλη-adjective.sg.masc.nom.pos of ἔκκλητος (""appeal"")
69 τοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔκκλητος (""appeal"") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original) ἐξέσθω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξέστω: verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπολογεῖσθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπολογεῖσθαι: infinitive.pres.mid of ἀπολογέομαι ("speak in defence") καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
70 παρασχομένωιparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of παρέχω ("hand over, provide") τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") μάρτυραnoun.sg.masc.acc of μάρτυς ("witness").punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
71 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀποδέμων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδήμων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀπόδημος ("away from one's country, abroad") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἄλλοιindefinite.pl.masc.nom of ἄλλος ("other") ἐνόμνυν-verb.3.pl.pres.ind.mid of ἐνόμνυμι ("no translation available")
72 ταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἐνόμνυμι ("no translation available") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony") παρασχόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide") ὑπόδικοιadjective.pl.masc.nom.pos of ὑπόδικος ("brought to trial or liable to be tried")
73 ἔστωσανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ψευδομαρτυρίουadjective.sg.masc.gen.pos of ψευδομαρτύριος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
74 γραφέστωσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφέσθωσαν: verb.3.pl.pres.imp.mid of γράφω ("write") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀντίδικοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δίκαςnoun.pl.fem.acc of δίκη ("court case") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
75 παρασχομένοιςparticiple.pl.aor.mid.masc.dat of παρέχω ("hand over, provide") αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") κρινό-participle.sg.pres.mid.masc.nom of κρίνω (""determine, decide"")
76 μενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of κρίνω (""determine, decide"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δικαστηρίουnoun.sg.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κριτηρίουnoun.sg.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
77 μαρτυρίαςnoun.pl.fem.acc of μαρτυρία ("testimony") παράσχηταιverb.3.sg.pres.ind.mid of παρασχάω (no translation available) ἐνομωμοσμέ-participle.pl.pf.mid.fem.acc of ἐνόμνυμι ("no translation available")
78 ναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of ἐνόμνυμι ("no translation available") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἑτέρωιindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") τόπωιnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
p.hal.1_5
79 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πο]λιτικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of πολιτικός ("belonging to the city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
80 νόμο[υ]noun.sg.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
81 φυτ[εύσ]εωςnoun.sg.fem.gen of φύτευσις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἰκο-noun.sg.fem.gen of οἰκοδομία (""building, edifice"")
82 δομ[ίας]noun.sg.fem.gen of οἰκοδομία (""building, edifice"") καὶcoordinator of καί ("and") β[αθ]υορυ-noun.sg.fem.gen of βαθυορυγή (""deep excavation"")
83 [γῆς]noun.sg.fem.gen of βαθυορυγή (""deep excavation"") [---]NA of _ (no translation available)
84 [ἐάν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]ςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφρύγηνnoun.sg.fem.acc of ὀφρύγη (no translation available)
85 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλότριονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another") χω-noun.sg.neut.acc of χωρίον (""vineyard; village (as tax unit; Arab period)"")
86 [ρίον]noun.sg.neut.acc of χωρίον (""vineyard; village (as tax unit; Arab period)"") [οἰ]κοδομῆιverb.3.sg.pres.subj.act of οἰκοδομέω ("build a house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
87 [ὅρον]noun.sg.masc.acc of ὅρος ("boundary, term")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αραφαινέτω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραβαινέτω: verb.3.sg.pres.imp.act of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
88 ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τειχίονnoun.sg.neut.acc of τειχίον ("wall") ἢcoordinator of ἤ ("or") οἴ-noun.sg.neut.acc of οἴκημα (""house, appartment"")
89 κ[ημα]noun.sg.neut.acc of οἴκημα (""house, appartment"") ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἄσ-noun.sg.neut.gen of ἄστυ (""town"")
90 τ[ε]ω[ς]noun.sg.neut.gen of ἄστυ (""town""),punctuation (not present in the original)
91 ἐ[ὰ]μ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") τει-noun.sg.neut.acc of τειχίον (""wall"")
92 χ[ίο]νnoun.sg.neut.acc of τειχίον (""wall""),punctuation (not present in the original) πόδαnoun.sg.masc.acc of πούς ("foot")
93 Ἰ̣σ̣[όχ]ρυσο̣ς̣nom, person's name, reference to Isochrysos (TM Per 195136) Σάν̣-gen, reference to Sandos (TM Per 233791)
94 δ[ο]υ̣gen, reference to Sandos (TM Per 233791)
p.hal.1_6
95 [ἀπολειπέτω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἀπολείπω ("leave over or behind")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴκημα]noun.sg.neut.acc of οἴκημα ("house, appartment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) δύοnumeral δύο ("two") πόδαςnoun.pl.masc.acc of πούς ("foot") ·punctuation (not present in the original) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἄστεωςnoun.sg.neut.gen of ἄστυ ("town") οἰκοδ[ομῆι]verb.3.sg.pres.subj.act of οἰκοδομέω ("build a house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]θ̣ωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
96 [.......................]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀναλισκ[ο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀπολειπέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀπολείπω ("leave over or behind") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμυσ[υ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέγραπ]ταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
97 [ἀπολείπειν]infinitive.pres.act of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔξω]adverb of ἔξω ("out or out of, except")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄστεωςnoun.sg.neut.gen of ἄστυ ("town") οἰκοδομοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of οἰκοδομέω ("build a house").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") τάφρονnoun.sg.fem.acc of τάφρος ("ditch, trench") ὀρύσσηιverb.2.sg.pres.ind.mid of ὀρύσσω ("dig") ἢcoordinator of ἤ ("or") [βόθυνον]noun.sg.masc.acc of βόθυνος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρ]ύ̣σσηιverb.2.sg.pres.ind.mid of ὀρύσσω ("dig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
98 [ὅσον]relative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βάθος]noun.sg.neut.acc of βάθος ("depth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἦι]verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοσοῦτον]demonstrative.sg.neut.acc of τοσοῦτος ("so large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]ολείπεινinfinitive.pres.act of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") φρέαρnoun.sg.neut.acc of φρέαρ ("artificial well"),punctuation (not present in the original) ὀργυάνnoun.sg.fem.acc of ὀργυή (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐλάανnoun.sg.fem.acc of ἐλάα (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") [συκῆν]noun.sg.fem.acc of συκῆ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυτεύοντ]αparticiple.sg.pres.act.masc.acc of φυτεύω ("plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
99 ἐ[ννέα]numeral ἐννέα ("nine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόδας]noun.pl.masc.acc of πούς ("foot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυτεύειν]infinitive.pres.act of φυτεύω ("plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλ]οτρίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τ[ὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλαindefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") δένδρηnoun.pl.neut.nom of δένδρον ("tree") πέντεnumeral πέντε ("five") [πό]δαςnoun.pl.masc.acc of πούς ("foot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φυ-verb.3.sg.aor.subj.act of φυτεύω (""plant"")
100 τ[εύσηι]verb.3.sg.aor.subj.act of φυτεύω (""plant"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξορυσσέτω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἐξορύσσω ("dig out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [ἡμερ]ῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧ[ς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") π[ρο]είπηιverb.3.sg.aor.subj.act of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀδικούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀδικέω ("to do wrong"),punctuation (not present in the original) ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ὀρύ[ξη]ιverb.3.sg.aor.subj.act of ὀρύσσω ("dig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀνομοιού[τω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἀνομοιόω ("make unlike or dissimilar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
101 μ[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγραμ]μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπόδικο[ς]adjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόδικος ("brought to trial or liable to be tried")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσ]τωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βλάβουςnoun.sg.neut.gen of βλάβος ("damage"),punctuation (not present in the original) ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") δὲcoordinator of δέ ("but") [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδικουμέν[ω]ιparticiple.sg.pres.mid.neut.dat of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
102 κ[αθαιρεῖν]infinitive.pres.act of καθαιρέω ("take down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾠκοδομημέ]ναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of οἰκοδομέω ("build a house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦η⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πεφυτ[ευ]μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of φυτεύω ("plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀνομοιοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἀνομοιόω ("make unlike or dissimilar") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐωρ[υγμέ]ναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐωρυκνέομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀζημίωιadjective.sg.neut.dat.pos of ἀζήμιος ("free from further payment") [ὄ]ντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
103 βα[.......................]NA of _ (no translation available) ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [ἐργ]α̣σίμουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐργάσιμος ("to be worked, that can be worked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐρ[γασίμ]ωιadjective.sg.neut.dat.pos of ἐργάσιμος ("to be worked, that can be worked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀρύξη[ι][..]ρ̣αNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
104 κα̣[.......................]θ̣ενNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη[δὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]αNA of _ (no translation available) στεγαζέτωverb.3.sg.pres.imp.act of στεγάζω ("cover with a roof"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") ὑπόδικ[ος]adjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόδικος ("brought to trial or liable to be tried")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδικ[ουμέ]νωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
105 κ[---][.]NA of _ (no translation available)
106 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") π[ολιτικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of πολιτικός ("belonging to the city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμου]noun.sg.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
107 τάφρω̣[ν]noun.pl.fem.gen of τάφρος ("ditch, trench")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τμήσεως]noun.sg.fem.gen of τμῆσις ("cutting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνακαθάρεω]ςnoun.sg.fem.gen of ἀνακάθαρις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") βούληταιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want") τάφρονnoun.sg.fem.acc of τάφρος ("ditch, trench") τεμέσθαιinfinitive.aor.mid of τέμνω ("cut") κα[ι]νὴνadjective.sg.fem.acc.pos of καινός ("new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") παλαιὰ[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of παλαιός ("old in years")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνά-infinitive.aor.act of ἀνάγω (""lead up"")
108 γα[γεῖν]infinitive.aor.act of ἀνάγω (""lead up"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]NA of _ (no translation available) [το]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γείτοσινnoun.pl.masc.dat of γείτων ("neighbour") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χωρίουnoun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") καὶcoordinator of καί ("and") συμβαλλέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of συμβάλλω ("throw together") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
109 ἀ[νάλωμα]noun.sg.neut.acc of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χοὸς]noun.sg.masc.gen of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξορ]υσσομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐξορύσσω ("dig out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμυσυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἑκατέρωσεadverb of ἑκατέρωσε ("to either side, either way") ἀναβαλλέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀναβάλλω ("throw up, postpone") ·punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") μὴadverb of μή ("not") βούλητ[α]ιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συ[μ]-infinitive.aor.mid of συμβάλλω (""throw together"")
110 βα[λέσθαι]infinitive.aor.mid of συμβάλλω (""throw together"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χοῦν]noun.sg.masc.acc of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τέμνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of τέμνω ("cut") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀνάγωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀνάγω ("lead up") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") ἀναρριπτ[έ]τωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀναρρίπτω ("throw up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ὁπότερονrelative.sg.neut.acc of ὁπότερος ("which of two") ἂ[ν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
111 βο[ύληται]verb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλώματος]noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]π[λ]οῦνadjective.sg.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πραξά[σ]θωverb.3.sg.aor.imp.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δίκηιnoun.sg.fem.dat of δίκη ("court case") νικήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of νικάω ("conquer, win").punctuation (not present in the original) ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὑτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") χωρί[ο]υnoun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τά-noun.sg.fem.nom of τάφρος (""ditch, trench"")
112 φρ[ος]noun.sg.fem.nom of τάφρος (""ditch, trench"") [............]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμβαλλέσθωσ]ανverb.3.pl.pres.imp.mid of συμβάλλω ("throw together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀνακάθαρσινnoun.sg.fem.acc of ἀνακάθαρσις ("clearing away") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τάφρ[ου]noun.sg.fem.gen of τάφρος ("ditch, trench")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἕ[κ]αστ[ος]indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
113 τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνακαθαίροντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of ἀνακαθαίρω ("clear out, clear completely")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπόδικος]adjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόδικος ("brought to trial or liable to be tried")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσ]τωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") συμβαλλόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of συμβάλλω ("throw together") τριπ[λ]ασίουadjective.sg.neut.gen.pos of τριπλάσιος ("thrice as many, thrice as much, thrice as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀναλώματοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δίκηιnoun.sg.fem.dat of δίκη ("court case")
114 νι[κηθῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of νικάω ("conquer, win")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
115 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τ[ις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραψάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκην]noun.sg.fem.acc of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) ⟦τ[....]ς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἢcoordinator of ἤ ("or") πληγῶνnoun.pl.fem.gen of πληγή ("blow") ἡσσηθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἡσσάομαι ("to be less or weaker than, inferior to"),punctuation (not present in the original) @^inline^⟦προς⟧@NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe προσαποτι-verb.3.sg.pres.imp.act of προσαποτίνω (""pay besides"")
116 νέ[τω] ⟦προσαποτι[...]νε[τω]⟧verb.3.sg.pres.imp.act of προσαποτίνω (""pay besides"") [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νικήσαντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of νικάω ("conquer, win")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]έκατονadjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τιμήματοςnoun.sg.neut.gen of τίμημα ("payment, priuce") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πράκτωρnoun.sg.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὑπηρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant") πρα-verb.3.sg.aor.imp.act of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"")
117 ξά[τω]verb.3.sg.aor.imp.act of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"") [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἐκποιῆιverb.3.sg.pres.subj.act of ἐκποιέω ("hand on "),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body").punctuation (not present in the original) ὅσοιrelative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)")
118 γρ[αψάμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκας]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰκι?]σμοῦnoun.sg.masc.gen of αἰκισμός ("discomfort")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡσσηθῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of ἡσσάομαι ("to be less or weaker than, inferior to"),punctuation (not present in the original) προσαποτινέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of προσαποτίνω ("pay besides") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") νικήσασινparticiple.pl.aor.act.masc.dat of νικάω ("conquer, win") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πέμπτονadjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
119 το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμήματος]noun.sg.neut.gen of τίμημα ("payment, priuce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πραξάτωverb.3.sg.aor.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πράκτωρnoun.sg.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὑπηρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δί-noun.sg.fem.gen of δίκη (""court case"")
120 κη[ς]noun.sg.fem.gen of δίκη (""court case"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκποιῆι]verb.3.sg.pres.subj.act of ἐκποιέω ("hand on ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[έ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") μὴadverb of μή ("not") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") αὐτοῖςdemonstrative.pl.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δικαστηρίοιςnoun.pl.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice") γράψωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of γράφω ("write") δί-noun.pl.fem.acc of δίκη (""court case"")
121 κα[ς]noun.pl.fem.acc of δίκη (""court case"") [ἀλλήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κληρούσθωσαν]verb.3.pl.pres.imp.mid of κληρόω ("appoint by lot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ού\τ/οις ⟦[τ]ουετ̣οις⟧demonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δικασταὶnoun.pl.masc.nom of δικαστής ("judge") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑκατέρωνindefinite.pl.neut.gen of ἑκάτερος ("each of two") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δικαστηρίωνnoun.pl.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice") [ο]ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴσοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἴσος ("equal") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") πλείουςadjective.pl.masc.nom.comp of πολύς ("many")
122 ἔστ[ωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶ]νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") λαχὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαγχάνω ("obtain by lot") πρόεδροςnoun.sg.masc.nom of πρόεδρος ("one who sits in the front row"),punctuation (not present in the original) εἰσαγέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute") δʼcoordinator of δέ ("but") \ἀ/εὶadverb of ἀεί ("always")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρώτηadjective.sg.fem.nom.pos of πρῶτος ("first") λαχοῦσαparticiple.sg.aor.act.fem.nom of λαγχάνω ("obtain by lot") πρώτηadjective.sg.fem.nom.pos of πρῶτος ("first").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆιadverb of τῇ ("here")
123 αὐ[τῆι]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]ύσθωσανNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
p.hal.1_7
124 [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπεσταλμ[έ]νωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βα]σιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") μ[η]-indefinite.sg.masc.nom of μηδείς (""no-one"")
125 θεὶςindefinite.sg.masc.nom of μηδείς (""no-one"") [εἰσαγέτ]ωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήτεcoordinator of μήτε ("and not") κ[α]τʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ[ῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή]τεcoordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
126 ἐνγύ[ων]verb.3.pl.impf.ind.act of ἐνεγγυάω ("give surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]δὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πράκτωρnoun.sg.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector") μη[δ]ὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") [ὑπ]ηρέται ⟦[υπ]ηρ[.]ται⟧noun.pl.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παρα-verb.3.pl.pres.imp.act of παραλαμβάνω (""receive"")
127 λα[μβαν]έτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of παραλαμβάνω (""receive"") τούτ[ο]υςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) κὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατὰ: preposition κατά ("downwards, against") ταυτὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τ[ινες]indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
128 δίκαςnoun.pl.fem.acc of δίκη ("court case") γράψωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of γράφω ("write") τ[ο]ῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ποσκευῆιnoun.sg.fem.dat of ἀποσκευή ("removal, riddance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe το[ῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
129 ἐγγύοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔγγυος ("surety") ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") ἐνκλη[μ]άτωνnoun.pl.neut.gen of ἔνκλημα ("charge, complaint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγενημέ[νω]νparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
130 ἐνpreposition ἐν ("in") ⟦ν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ο[ἷ]ςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπεδήμουνverb.3.pl.impf.ind.act of ἐπιδημέω ("to be at home") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κ[α]ταλιπόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀτο[ὺς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοὺς: demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
131 μὴadverb of μή ("not") [ε]ἰσαγέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐὰμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") ὦ̣σ̣[ι]ν̣verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποσ[κε]υ-noun.sg.fem.gen of ἀποσκευή (""removal, riddance"")
132 ῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποσκευή (""removal, riddance"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δίκαιονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") ε[ἰ]ληφότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[α]ράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τινωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?") περὶpreposition περί ("about") ἐνκλ[η]-noun.pl.neut.gen of ἔνκλημα (""charge, complaint"")
133 μάτωνnoun.pl.neut.gen of ἔνκλημα (""charge, complaint"") γεγενημένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") τ[οῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) κα[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
134 τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") εἰσαγέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") [τ]ι[ν]\ες/ ⟦[τ]ι[ν]ων⟧indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line φάσκωσιν ⟦φασκοντων⟧verb.3.pl.pres.subj.act of φάσκω ("say")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἶν[αι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
135 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἀ]ποσκευῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποσκευή ("removal, riddance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δικασταὶnoun.pl.masc.nom of δικαστής ("judge") π[ερ]ὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") δ[ι]αγινωσκέ[τω]-verb.3.pl.pres.imp.act of διαγιγνώσκω (""know one from the other"")
136 σανverb.3.pl.pres.imp.act of διαγιγνώσκω (""know one from the other"") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰνconjunction ἐάν ("if") γνω[σθ]ῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄ]ντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποσκευῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποσκευή ("removal, riddance") καὶcoordinator of καί ("and") τὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐν-noun.pl.neut.acc of ἔνκλημα (""charge, complaint"")
137 κλή[μ]αταnoun.pl.neut.acc of ἔνκλημα (""charge, complaint"") φαίνηται ⟦φαινεται⟧verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γ[ε]γενημέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιδημού[ν]τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἐπιδημέω ("to be at home")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
138 καταλιπόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of καταλείπω ("leave behind") καὶcoordinator of καί ("and") τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ίκαι[ο]νadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ὦσινverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γε-participle.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω (""write"")
139 γραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω (""write"") εἰληφότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τινωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?"),punctuation (not present in the original) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") δίκαιnoun.pl.fem.nom of δίκη ("court case") \ὑ/περ[βό]λι-adjective.pl.fem.nom.pos of ὑπερβόλιμος (""to be put off, delayed"")
140 μοιadjective.pl.fem.nom.pos of ὑπερβόλιμος (""to be put off, delayed"") ἔστωσανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") καταλιπόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of καταλείπω ("leave behind") α[ὐ]τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγ[έ]-verb.3.pl.aor.subj.mid of παραγίγνομαι (""to be beside"")
141 νωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of παραγίγνομαι (""to be beside""),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπιδέκαταadjective.pl.neut.nom.pos of ἐπιδέκατος (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπιπεντεκαιδέκαταadjective.pl.neut.nom.pos of ἐπιπεντεκαιδέκατος ("of") [κ]ομι-verb.3.sg.pres.ind.act of κομιἀποσκευῆι ("no translation available")
143 ἀποσκευῆιverb.3.sg.pres.ind.act of κομιἀποσκευῆι ("no translation available") οὖσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἠδικημέ[ν]οιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time") ἀπ[εδ]ή-verb.3.pl.impf.ind.act of ἀποδημέω (""to be away from home"")
144 μουνverb.3.pl.impf.ind.act of ἀποδημέω (""to be away from home"") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") καταλιπόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of καταλείπω ("leave behind") αὐτ[ο]ὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆι ⟦ταις⟧article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀποσκ[ευ]-noun.sg.fem.dat of ἀποσκευή (""removal, riddance"")
145 ῆιnoun.sg.fem.dat of ἀποσκευή (""removal, riddance"") ἑτέροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") φάμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of φημί ("to declare") ἠδικῆσθα[ι]infinitive.pf.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") κατελ[ίπ]η-verb.3.pl.aor.ind.act of καταλιπάω ("no translation available")
146 σανverb.3.pl.aor.ind.act of καταλιπάω ("no translation available"),punctuation (not present in the original) κρινέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of κρίνω ("determine, decide") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀπο[δ]εδειγμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριτη[ρίου]noun.sg.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
147 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") γραψάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of γράφω ("write") δίκαςnoun.pl.fem.acc of δίκη ("court case") ἀποστέλλωνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of ἀποστέλλω ("send off") ὑ[π]ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
148 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") πρὸpreposition πρό ("before") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰσαχθῆνα[ι]infinitive.aor.pass of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δίκαςnoun.pl.fem.acc of δίκη ("court case"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed")
149 ἐπιδέκαταadjective.pl.neut.acc.pos of ἐπιδέκατος (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπιπεντεκαιδέκαταadjective.pl.neut.acc.pos of ἐπιπεντεκαιδέκατος ("of") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") βούλωνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of βούλομαι ("want"),punctuation (not present in the original) ἀναιρε[ί]σθω-verb.3.pl.pres.imp.mid of ἀναιρέω (""take up"")
150 σανverb.3.pl.pres.imp.mid of ἀναιρέω (""take up""),punctuation (not present in the original) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δίκαιnoun.pl.fem.nom of δίκη ("court case") ὑπερβόλιμοιadjective.pl.fem.nom.pos of ὑπερβόλιμος ("to be put off, delayed") ἔστ[ω]σανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ἕ]ωςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂ]νparticle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγέν[ω]νταιverb.3.pl.aor.subj.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
p.hal.1_8
151 [μ]ὴ̣adverb of μή ("not")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰσαγέ[σθω]σα[ν]verb.3.pl.pres.imp.mid of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὶν]conjunction πρίν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδέκατα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐπιδέκατος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
152 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπιπεντε[καιδέκατα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐπιπεντεκαιδέκατος ("of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) [κεκο]-participle.pl.pf.mid.masc.nom of κομίζω (""deliver, receive"")
153 μισμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of κομίζω (""deliver, receive"").punctuation (not present in the original) ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [γραψάμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
154 δίκ[ας]noun.pl.fem.acc of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸpreposition πρό ("before") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[ἰσ]αχ[θῆ]ναιinfinitive.aor.pass of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[πο]στ[έλ]λ[ων]ταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
155 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") β[α]σιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὑπερ[β]όλιμοιadjective.pl.masc.nom.pos of ὑπερβόλιμος ("to be put off, delayed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔστωσανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") τούτ[ο]ιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
156 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ταυτά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπανέλθωσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἐπανέρχομαι ("return").punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
157 {τῶν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {δὲ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατ[ι]ωτικῶ[ι]adjective.sg.masc.dat.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεταγμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of τάσσω ("appoint, order") ὅσο[ι]relative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)")
158 ἐνpreposition ἐν ("in") [Ἀλ]εξα[ν]δρεία[ι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) πεπο[λ]ιτογραφημένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of πολιτογραφέω ("enrol as a citizen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
159 ἐν[κα]λῶσ[ιν]verb.3.pl.pres.subj.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιτ[α]ρχιῶνnoun.pl.fem.gen of σιταρχία ("commissariat, victualling department")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σιτομε[τ]ριῶνnoun.pl.fem.gen of σιτομετρία ("measured allowance of grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
160 πα[ρ]αγρα[φῶν]noun.pl.fem.gen of παραγραφή ("entry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξιτ[α]ρχίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed noun.sg.fem.gen of σιταρχία ("commissariat, victualling department") ἢcoordinator of ἤ ("or") σι[τ]ομετρίαςnoun.sg.fem.gen of σιτομετρία ("measured allowance of grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
161 γινομένω[ν]participle.pl.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀντ[ίδ]ικοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [σ]τρατιω-adjective.sg.masc.dat.pos of στρατιωτικός (""of or for soldiers"")
162 τικῶιadjective.sg.masc.dat.pos of στρατιωτικός (""of or for soldiers"") ὄντ[ες]participle.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]επολιτογ[ρ]αφημένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of πολιτογραφέω ("enrol as a citizen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὦ[σ]ινverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λα[μ]-verb.3.pl.pres.imp.act of λαμβάνω (""take"")
163 βαν[έτ]ωσανverb.3.pl.pres.imp.act of λαμβάνω (""take"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δ[ί]καιονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπεχέτω[σ]ανverb.3.pl.pres.imp.act of ὑπέχω ("propose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
164 ξεν[ι]κοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of ξενικός ("of or for a stranger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαστη[ρί]οιςnoun.pl.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") π[ρ]άξειςnoun.pl.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔστω-verb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί (""to be"")
165 σανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί (""to be"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation").punctuation (not present in the original)
p.hal.1_10
166 βασιλεὺςnoun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king") Πτολεμαῖος Ἀντιόχωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")167 σταθμοδοσίαςnoun.sg.fem.gen of σταθμοδοσία ("billeting") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") στρατιωτῶνnoun.pl.masc.gen of στρατιώτης ("soldier") ἀκούομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀκούω ("hear") πλείωadjective.sg.fem.acc.comp of πολύς ("many") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
168 βίανnoun.sg.fem.acc of βία ("strength, force") γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") καταλύσειςnoun.pl.fem.acc of κατάλυσις ("dissolution, putting down") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμωνnoun.pl.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
169 οὐadverb of οὐ ("not") λαμβανόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of λαμβάνω ("take"),punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.pl.fem.acc of οἰκία ("house") εἰσπηδώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰσπηδάω ("leap in")
170 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀνθρώπουςnoun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person") ἐγβάλλονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἐγβάλλω (no translation available) βίαιnoun.sg.fem.dat of βία ("strength, force") ἐνοικῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικεῖν: infinitive.pres.act of ἐνοικέω ("dwell in").punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly"),punctuation (not present in the original)
171 ὅπω[ς]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [λ]οιποῦadjective.sg.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") γίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") μάλισταadverb of μάλα ("very") μὲνparticle μέν ("indeed") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
172 στε[γ]α̣ν̣ο̣μείσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of στεγανομέομαι ("provide oneself with rented lodgings")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἄραparticle ἄρα ("thus") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σταθμοὺςnoun.pl.masc.acc of σταθμός ("billet, lodgings")
173 δίδο[σθ]αιinfinitive.pres.mid of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμωνnoun.pl.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official"),punctuation (not present in the original) διδότωσανverb.3.pl.pres.imp.act of δίδωμι ("give") α[ὐ]τοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
174 τοῦςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀναγκαίουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") ἀπολύωνταιverb.3.pl.aor.subj.pass of ἀπολύω ("loose from, set free") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [στ]αθμῶνnoun.pl.masc.gen of σταθμός ("billet, lodgings")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
175 ἀναποιή[σ]α̣ντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀναποιέω ("make up, prepare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀφιέτωσα[ν]verb.3.pl.pres.imp.act of ἀφιέω ("send forth, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σταθμοὺςnoun.pl.masc.acc of σταθμός ("billet, lodgings") καὶcoordinator of καί ("and") \μὴ/ ⟦κη⟧adverb of μή ("not")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
176 καταλ̣[ι]π̣έ̣τ̣ωσανverb.3.pl.pres.imp.act of καταλίπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") πά[λ]ινadverb of πάλιν ("back, again")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγένωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of παραγίγνομαι ("to be beside"),punctuation (not present in the original) καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as")
177 νῦνadverb of νῦν ("now") ἀ[κο]ύο[με]νverb.1.pl.pres.ind.act of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ὅτ[αν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποπορεύωνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of ἀποπορεύομαι ("depart"),punctuation (not present in the original) ἀπ[ο]-participle.sg.pres.act.neut.nom of ἀπομισθόω (""let out for hire"")
178 μισθοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ἀπομισθόω (""let out for hire"") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποσ̣φ̣ρ̣α̣[γισα]μένουςparticiple.pl.aor.mid.masc.acc of ἀποσφραγίζω ("seal up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") οἰκήματαnoun.pl.neut.acc of οἴκημα ("house, appartment")
179 ἀποτρ[έ]χεινinfinitive.pres.act of ἀποτρέχω ("run off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) μάλισταadverb of μάλα ("very") δὲcoordinator of δέ ("but") π[ρονό]ησονverb.2.sg.aor.imp.act of προνοέω ("care or provide for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινόηςreference to Ἀρσινόη (TM Geo 323: U02 - Arsinoe) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
180 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Ἀ[π]όλλωνοςreference to Ἀπόλλωνος πόλις (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ὅπω[ς]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγένωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
181 στρατ[ιῶ]ταιnoun.pl.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μηθεὶςindefinite.sg.masc.nom of μηδείς ("no-one") ἐπιστα[θ]μεύσηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἐπισταθμεύω ("to be billeted or quartered upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀπόλ-reference to Ἀπόλλωνος πόλις (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu))
182 λωνοςreference to Ἀπόλλωνος πόλις (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) π[ό]λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διατρίβωσινverb.3.pl.pres.subj.act of διατρίβω ("rub hard; reside").punctuation (not present in the original) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") ἀναγκαῖονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀναγκαῖος ("necessary") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
183 ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσιν[ό]ηιreference to Ἀρσινόη (TM Geo 323: U02 - Arsinoe) κατα̣μένε̣ι̣ν̣infinitive.pres.act of καταμένω ("stay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ[αυ]τ̣οῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκίδιαnoun.pl.neut.acc of οἰκίδιον ("small house, appartment") ἀναπλασσέτω\σαν/verb.3.pl.pres.imp.act of ἀναπλάσσω ("form anew, remodel, restore")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
184 καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πρότερ[ον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρ]αγενόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐποίησανverb.3.pl.aor.ind.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
185 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
186 [σι]δήρουnoun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπαντάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπάντασις (no translation available).punctuation (not present in the original) ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐλε[ύθερος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλευθέρωιadjective.sg.masc.dat.pos of ἐλεύθερος ("free") ἐπαν\α/τε[ί]νηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπανατείνω ("stretch out and hold up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
187 σίδηρονnoun.sg.masc.acc of σίδηρος ("iron") ἢcoordinator of ἤ ("or") χ[α]λκὸ[ν]noun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") λίθονnoun.sg.masc.acc of λίθος ("stone") [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ξύλονnoun.sg.neut.acc of ξύλον ("wood"),punctuation (not present in the original) ρnumeral ρ (100) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
188 δίκηιnoun.sg.fem.dat of δίκη ("court case") ἡσσηθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἡσσάομαι ("to be less or weaker than, inferior to").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δ[οῦλος]noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δούληnoun.sg.fem.nom of δούλη ("female slave") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") ποιήσηιnoun.sg.fem.dat of ποίησις ("make")
189 τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐλευθέρωιadjective.sg.fem.dat.pos of ἐλεύθερος ("free") ἢcoordinator of ἤ ("or") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐλευθέ[ραι]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μασ]τιγούσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of μαστιγόω ("whip, flog")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἔλασσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") [ρ]numeral ρ (100)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πληγῶνnoun.pl.fem.gen of πληγή ("blow")
190 ἢcoordinator of ἤ ("or") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ζημίανnoun.sg.fem.acc of ζημία ("fine, punishment") διπλασία[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of διπλάσιος ("twofold, double")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]τεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δεσπότηςnoun.sg.masc.nom of δεσπότης ("master") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [π]οιή-participle.sg.aor.act.masc.gen of ποιέω (""make, do"")
191 σαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ποιέω (""make, do"") [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παθόντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of πάσχω ("suffer") ἢcoordinator of ἤ ("or") <ἣ>relative.sg.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τῶ[ι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλευθέ]ρωιadjective.sg.fem.dat.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δίκηιnoun.sg.fem.dat of δίκη ("court case")
192 νικηθηῖverb.3.sg.pres.ind.act of νικηθήω (no translation available).punctuation (not present in the original)
p.hal.1_11
193 μεθύοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of μεθύω ("to be drunken with wine") ἀδικιῶνnoun.pl.fem.gen of ἀδικία ("injustice, wrongdoing").punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σῶ[μ]αnoun.sg.neut.acc of σῶμα ("body")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδικημάτ[ων]noun.pl.neut.gen of ἀδίκημα ("injustice, misdeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
194 μεθύωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μεθύω ("to be drunken with wine") ἢcoordinator of ἤ ("or") νύκτωρadverb of νύκτωρ ("by night") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐνpreposition ἐν ("in") ἱερῶιnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀγορᾶιnoun.sg.fem.dat of ἀγορά ("market") ἀδικήσηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀδικέω ("to do wrong"),punctuation (not present in the original) διπλασί[αν]adjective.sg.fem.acc.pos of διπλάσιος ("twofold, double")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
195 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ζημίανnoun.sg.fem.acc of ζημία ("fine, punishment") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γεγραμμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of γράφω ("write").punctuation (not present in the original)
196 δούλωιnoun.sg.masc.dat of δοῦλος ("slave") ἐλεύθερονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος ("free") πατάξαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of πατάσσω ("beat, knock").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δοῦλοςnoun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δούληnoun.sg.fem.nom of δούλη ("female slave") πατάξη[ι]verb.3.sg.aor.subj.act of πατάσσω ("beat, knock")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλεύ]-adjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος (""free"")
197 θερονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος (""free"") ἢcoordinator of ἤ ("or") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐλευθέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ἐλεύθερος ("free"),punctuation (not present in the original) μαστιγούσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of μαστιγόω ("whip, flog") μὴadverb of μή ("not") ἔλασσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") ρnumeral ρ (100) πληγῶνnoun.pl.fem.gen of πληγή ("blow") ἢcoordinator of ἤ ("or") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζημίαν]noun.sg.fem.acc of ζημία ("fine, punishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
198 διπλασίανadjective.sg.fem.acc.pos of διπλάσιος ("twofold, double") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δεσπότηςnoun.sg.masc.nom of δεσπότης ("master") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δούλουnoun.sg.masc.gen of δοῦλος ("slave") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐλεύ[θερον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
199 γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write") ἀποτεῖσαιinfinitive.aor.act of ἀποτίνω ("pay"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὁμολογῆιverb.3.sg.pres.subj.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") [ἀ]μφισβητῆιverb.3.sg.pres.subj.act of ἀμφισβητέω ("dispute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) γραφέσθ[ω]verb.3.sg.pres.imp.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πληγῆς]noun.sg.fem.gen of πληγή ("blow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
200 δίκηνpreposition δίκην ("custom, usage") ρnumeral ρ (100) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ὄφληιverb.3.sg.aor.subj.act of ὀφλισκάνω ("become a debtor"),punctuation (not present in the original) τριπλοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of τριπλόος ("triple, threefold") ἀτίμητονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀτίμητος ("unhonoured, despised") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
201 πλειόνωνadjective.pl.fem.gen.comp of πολύς ("many") πληγῶνnoun.pl.fem.gen of πληγή ("blow") τιμησάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of τιμάω ("honour, value") δικασάσθωverb.3.sg.aor.imp.mid of δικάζω ("judge"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δικαστ[ήριον]noun.sg.neut.acc of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμήσηι]verb.3.sg.aor.subj.act of τιμάω ("honour, value")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τριπλοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of τριπλόος ("triple, threefold") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay").punctuation (not present in the original)
202 πληγῆςnoun.sg.fem.gen of πληγή ("blow") ἐλευθέροιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἐλεύθερος ("free").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") πατάξηιverb.3.sg.aor.subj.act of πατάσσω ("beat, knock") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐλεύθε[ρ]οςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐλευθέραadjective.sg.fem.nom.pos of ἐλεύθερος ("free") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [ἐλεύθερον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
204 ἢcoordinator of ἤ ("or") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐλευθέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ἐλεύθερος ("free") ἄρχωνnoun.sg.masc.nom of ἄρχων ("holder of office") χειρῶνnoun.pl.fem.gen of χείρ ("hand") ἀδίκωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἄδικος ("unrighteous, wrong"),punctuation (not present in the original) ρnumeral ρ (100) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") ἀτιμήτ[ους]adjective.pl.fem.acc.pos of ἀτίμητος ("unhonoured, despised")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
205 δίκηιnoun.sg.fem.dat of δίκη ("court case") νι[κ]ηθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of νικάω ("conquer, win")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") πλείοναςadjective.pl.masc.acc.comp of πολύς ("many") πληγῆςnoun.sg.fem.gen of πληγή ("blow") μιᾶ[ς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατάξηιverb.3.sg.aor.subj.act of πατάσσω ("beat, knock"),punctuation (not present in the original) τιμησάμ[ενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of τιμάω ("honour, value")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
206 πληγὰ[ς]noun.pl.fem.acc of πληγή ("blow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]κασάσθωverb.3.sg.aor.imp.mid of δικάζω ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὁπόσουrelative.sg.neut.gen of ὁπόσος ("as many, as many as . . ") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τιμήσηιverb.3.sg.aor.subj.act of τιμάω ("honour, value") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δικαστήριονnoun.sg.neut.acc of δικαστήριον ("court of justice"),punctuation (not present in the original) τοῦτ[ο]demonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διπλοῦν]adjective.sg.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
207 ἀποτεισ[άτ]ωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τίςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀρχόντ[ων]noun.pl.masc.gen of ἄρχων ("holder of office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ατάξηιverb.3.sg.aor.subj.act of πατάσσω ("beat, knock")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάσσοντ[α]participle.sg.pres.act.masc.acc of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
208 ἀρχῆιnoun.sg.fem.dat of ἀρχή ("beginning, term of office, office") γέ[γ]ραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάσσεινinfinitive.pres.act of τάσσω ("appoint, order"),punctuation (not present in the original) τριπλάσιαadjective.pl.neut.acc.pos of τριπλάσιος ("thrice as many, thrice as much, thrice as great as") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐ[πι]τίμιαnoun.pl.neut.acc of ἐπιτίμιον ("value, price, or estimate of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποτεισάτ[ω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκηι]noun.sg.fem.dat of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
209 νικηθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of νικάω ("conquer, win").punctuation (not present in the original)
210 ὕβρεωςnoun.sg.fem.gen of ὕβρις ("wanton violence, insolence").punctuation (not present in the original) ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") καθυβρίσηιverb.3.sg.aor.subj.act of καθυβρίζω ("treat despitefully, insult") ἕτεροςindefinite.sg.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ἑτέρουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγράφωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten"),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τα[.......]NA of _ (no translation available)
211 μενοςGAP of _ ("might, force") τιμησάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of τιμάω ("honour, value") δικασάσθωverb.3.sg.aor.imp.mid of δικάζω ("judge"),punctuation (not present in the original) προσγρα[ψά]σθωverb.3.sg.aor.imp.mid of προσγράφω ("add in a list")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ὀνομαστίadverb of ὀνομαστί ("by name"),punctuation (not present in the original) τ[ί]interrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φῆι]verb.3.sg.pres.subj.act of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
212 ὑβρισθ[ῆ]ναιinfinitive.aor.pass of ὑβρίζω ("commit a outrage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ὑβρίσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ὑβρίζω ("commit a outrage").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφλὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ὀφλισκάνω ("become a debtor") διπλοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold") ἀπ[οτεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
213 ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δικαστήριονnoun.sg.neut.acc of δικαστήριον ("court of justice") τιμήσηιverb.3.sg.aor.subj.act of τιμάω ("honour, value").punctuation (not present in the original)
p.hal.1_12
214 ὅρ[κος]noun.sg.masc.nom of ὅρκος ("oath")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ν[ό]μιμοςadjective.sg.masc.nom.pos of νόμιμος ("customary, legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ὁρκίζ[ηι]verb.3.sg.pres.subj.act of ὁρκίζω ("make")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμνύ]τωverb.3.sg.pres.imp.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὁρκιζό[μ]ενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρκίζω ("make")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
215 ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῆ]ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγορᾶιnoun.sg.fem.dat of ἀγορά ("market") [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὁρκωτηρίοιςnoun.pl.neut.dat of ὁρκωτήριον (no translation available) κ[αθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερ]ῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπέν[δων]participle.sg.pres.act.masc.nom of σπένδω ("make a drink-offering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
216 τ[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκιαnoun.pl.neut.acc of ὅρκιον ("oath") παρεχέτωverb.3.sg.pres.imp.act of παρέχω ("hand over, provide") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπικαλῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for").punctuation (not present in the original) ὀμνύτωverb.3.sg.pres.imp.act of ὄμνυμι ("swear") δὲcoordinator of δέ ("but") ΔίαDivine element: Ζεύς ἭρανDivine element: Ἥρα
217 Πο[σει]δῶDivine element: Ποσειδῶν.punctuation (not present in the original) ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") δʼcoordinator of δέ ("but") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") ὀμνύναιinfinitive.pres.act of ὄμνυμι ("swear") μη[δ]ὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
218 ὁρκ[ίζ]εινinfinitive.pres.act of ὁρκίζω ("make")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") γενεὰνnoun.sg.fem.acc of γενεά ("race, family") παρίστασθαιinfinitive.pres.mid of παρίστημι ("cause to stand").punctuation (not present in the original)
219 περὶpreposition περί ("about") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πολιτῶνnoun.pl.masc.gen of πολίτης ("citizen") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") μὴadverb of μή ("not") δ[ο]υλεύωσινverb.3.pl.pres.subj.act of δουλεύω ("to be a slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἀλεξανδρεὺςreference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
220 Ἀλεξα[ν]δρεῖreference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) μὴadverb of μή ("not") δουλευέτωverb.3.sg.pres.imp.act of δουλεύω ("to be a slave") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Ἀλεξανδρὶςreference to Ἀλεξανδρίς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
221 Ἀλεξα[ν]δρεῖreference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἀλ[ε]ξανδρίδιreference to Ἀλεξανδρίς (TM Geo 100: L00 - Alexandria).punctuation (not present in the original)
222 εἰςpreposition εἰς ("into") μαρτ[υρί]ανnoun.sg.fem.acc of μαρτυρία ("testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλῆσιςnoun.sg.fem.nom of κλῆσις ("calling, call; closing").punctuation (not present in the original) ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαρτυρίανnoun.sg.fem.acc of μαρτυρία ("testimony") καλείσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of καλέω ("call, demand") ἐναντίονpreposition ἐναντίον ("opposite")
223 δύοnumeral δύο ("two") κλ[η]τόρωνnoun.pl.masc.gen of κλήτωρ ("one who invites, host")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") ἀγορευοντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγορεύων: participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀγορεύω ("speak in the assembly, harangue") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ὅτιrelative.sg.neut.acc of ὅστις ("any one who") ἂ[ν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
224 δέηιverb.3.sg.pres.subj.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") μ[αρ]τυρεῖνinfinitive.pres.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") καλεσάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of καλέω ("call, demand") γραφέτωverb.3.sg.pres.imp.act of γράφω ("write") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μαρ-noun.sg.fem.acc of μαρτυρία (""testimony"")
225 τυρίανnoun.sg.fem.acc of μαρτυρία (""testimony"") εἰςpreposition εἰς ("into") π[ι]ν[ά]κι[ο]νnoun.sg.neut.acc of πινάκιον ("tablet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") κληθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of καλέω ("call, demand") μαρτυρείτωverb.3.sg.pres.imp.act of μαρτυρέω ("bear witness") ἐ[π]ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
226 ἀρχῆιnoun.sg.fem.dat of ἀρχή ("beginning, term of office, office") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[ῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαστηρίωιnoun.sg.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") παρῆνverb.3.sg.impf.ind.act of πάρειμι ("be present") ἢcoordinator of ἤ ("or") εἶδε[ν]verb.3.sg.aor.ind.act of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]μόσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
227 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ν[ό]μιμονadjective.sg.masc.acc.pos of νόμιμος ("customary, legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκ[ο]νnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") μαρτυρεῖνinfinitive.pres.act of μαρτυρέω ("bear witness") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") π[ινα]κίωιnoun.sg.neut.dat of πινάκιον ("tablet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
228 γεγρα[μμέν]αparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") δι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δὲ: coordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") μαρτυρείτ[ω]verb.3.sg.pres.imp.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <δὲ>coordinator of δέ ("but")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μὴadverb of μή ("not") φῆιverb.3.sg.pres.subj.act of φημί ("to declare") ⟦παρα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
229 παρεῖναιinfinitive.aor.act of πάρειμι ("be present") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἰδεῖνinfinitive.aor.act of ὁράω ("see") περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") κελεύηιverb.3.sg.pres.subj.act of κελεύω ("order, urge") μαρτυρεῖνinfinitive.pres.act of μαρτυρέω ("bear witness"),punctuation (not present in the original)
230 ἐξομοσάσθωverb.3.sg.aor.imp.mid of ἐξόμνυμι ("swear in excuse") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νόμιμονadjective.sg.masc.acc.pos of νόμιμος ("customary, legal") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") εἰδέ[ν]αιinfinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
231 μήτεcoordinator of μήτε ("and not") παρεῖναιinfinitive.pres.act of πάρειμι ("be present") περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") κληθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of καλέω ("call, demand") εἰςpreposition εἰς ("into") μαρτυρίανnoun.sg.fem.acc of μαρτυρία ("testimony").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
232 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") φῆιverb.3.sg.pres.subj.act of φημί ("to declare") εἰδέναιinfinitive.pf.act of οἶδα ("know"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") μὲνparticle μέν ("indeed") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") φῆ[ι]verb.3.sg.pres.subj.act of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
233 συνειδέναιinfinitive.pf.act of σύνοιδα ("to be privy to, to be accessary"),punctuation (not present in the original) μαρτυρείτωverb.3.sg.pres.imp.act of μαρτυρέω ("bear witness"),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") φῆιverb.3.sg.pres.subj.act of φημί ("to declare") μὴadverb of μή ("not") συνειδέναιinfinitive.pf.act of σύνοιδα ("to be privy to, to be accessary"),punctuation (not present in the original) ἐξομο[σ]άσθ[ω]verb.3.sg.aor.imp.mid of ἐξόμνυμι ("swear in excuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.hal.1_13
234 θεσμοφυλακGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) βGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)235 ἐνεχυρασίαnoun.sg.fem.nom of ἐνεχυρασία ("surety") καὶcoordinator of καί ("and") [.]NA of _ (no translation available) [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") περὶpreposition περί ("about") τ[.......]NA of _ (no translation available) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
236 ἐνεχυράζεινinfinitive.pres.act of ἐνεχυράζω ("take a pledge from") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἀποθά[νηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποθνῄσκω ("die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available)
237 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νόμονnoun.sg.masc.acc of νόμος ("law") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀ[σ]τυνο[μ]ικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἀστυνομικός ("of or for an")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
238 μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἵππονnoun.sg.masc.acc of ἵππος ("horse") δημοσιευ[έτω]σανverb.3.pl.pres.imp.act of δημοσιεύω ("make public or common, confiscate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐ[νεχυράσηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἐνεχυράζω ("take a pledge from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγρα]-verb.3.pl.pres.imp.act of ἀναγράφω (""register"")
239 φέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀναγράφω (""register"") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") θεσμοφύλακ[ες]noun.pl.masc.nom of θεσμοφύλαξ ("guardian of the law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεχυρασί[αν]noun.sg.fem.acc of ἐνεχυρασία ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥλιος]noun.sg.masc.nom of ἥλιος ("sun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
240 δύηιverb.3.sg.pres.subj.act of δύω ("cause to sink"),punctuation (not present in the original) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") εἷςnumeral.sg.masc.nom of εἷς ("into") ἐνεχυραζ[έ]τωverb.3.sg.pres.imp.act of ἐνεχυράζω ("take a pledge from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") πρὶνconjunction πρίν ("before") ἥ[λιον]noun.sg.masc.acc of ἥλιος ("sun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνατέλλειν]infinitive.pres.act of ἀνατέλλω ("make to rise up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
241 ἢcoordinator of ἤ ("or") [ὑ]πόδικοιadjective.pl.masc.nom.pos of ὑπόδικος ("brought to trial or liable to be tried")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔστωσανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") η[.....]εςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ψευδε[νεχυρασίας]noun.sg.fem.gen of ψευδενεχυρασία ("false")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
242 γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκοπέδ[ων]noun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠν]ήnoun.sg.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐάνconjunction ἐάν ("if") τ[ις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]-noun.pl.neut.acc of οἰκόπεδον (""building-site"")
243 κόπεδαnoun.pl.neut.acc of οἰκόπεδον (""building-site"") ὠνῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of ὠνέομαι ("buy") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οὑ[τινοσ]οῦνrelative.sg.neut.gen of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") πωλῆ[ι]verb.3.sg.pres.subj.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾡτινιοῦν]relative.sg.masc.dat of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
244 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ταμίαιςnoun.pl.masc.dat of ταμίας ("steward") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") [ἑκ]ατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμ[ὰ]ςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]NA of _ (no translation available)
245 ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") νnumeral ν (50).punctuation (not present in the original) ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἱε[ρ]ὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξάνδρ[ωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταμίαι]noun.pl.masc.nom of ταμίας ("steward")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγρα]-verb.3.pl.pres.imp.act of ἀναγραφόνω ("no translation available")
246 φόντωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀναγραφόνω ("no translation available") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὰςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δήμουςnoun.pl.masc.acc of δῆμος ("deme, district") καὶcoordinator of καί ("and") κατα[..........]NA of _ (no translation available) [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
247 ἀποδομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") δήμωιnoun.sg.masc.dat of δῆμος ("deme, district"),punctuation (not present in the original) ἐγγράφοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐγγράφω ("make incisions into") πρῶτομ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρῶτον: adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") μ[ὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδομέ]-participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
248 νουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") πατριαστὶadverb of πατριαστί ("with the father's name") καὶcoordinator of καί ("and") δήμουnoun.sg.masc.gen of δῆμος ("deme, district"),punctuation (not present in the original) ἔπειταadverb of ἔπειτα ("thereupon") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πριαμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
249 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ταυτὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") [μῆ]ναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day"),punctuation (not present in the original) [ἧι]relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available) [ἀπο]-verb.3.pl.aor.subj.act of ἀπολαμβάνω (""take or receive from"")
250 λάβωσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἀπολαμβάνω (""take or receive from""),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀγ[ορ]άσηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀνομαστὶadverb of ὀνομαστί ("by name") καὶcoordinator of καί ("and") ὅπ[ου]adverb of ὅπου ("wherever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κέηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of κεῖμαι ("lie")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐάν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
251 τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ἐπωνυμίανnoun.sg.fem.acc of ἐπωνυμία ("derived or significant name") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") χ[ῶ]ρ[ο]ςnoun.sg.masc.nom of χῶρος ("a definite space, piece of ground, place; north-west wind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχηιverb.3.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) ἐπιγράφ[οντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐπιγράφω ("write upon, ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονας]noun.pl.masc.acc of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
252 ἐὰμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μὲνparticle μέν ("indeed") πλείονεςadjective.pl.masc.nom.comp of πολύς ("many") ὦσινverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) [...............]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπει]-conjunction ἐπειδάν (""whenever"")
253 δὰνconjunction ἐπειδάν (""whenever"") δὲcoordinator of δέ ("but") δῶιverb.3.sg.aor.subj.act of δίδωμι ("give") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀμφούριονnoun.sg.neut.acc of ἀμφούριον ("acknowledgement paid to neighbours on sale of a plot of land") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πωλῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πωλέω ("sell or offer for sale") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπο[................]NA of _ (no translation available) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
254 ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πριάμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of πρίαμαι ("buy") δίκηnoun.sg.fem.nom of δίκη ("court case") μηδ[έ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσαγέτω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
255 γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἢcoordinator of ἤ ("or") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἢcoordinator of ἤ ("or") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") οἰκοπέδωνnoun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site").punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [..................]NA of _ (no translation available)
256 μένοιςverb.2.sg.pres.opt.act of μένω ("stay") μὴadverb of μή ("not") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὠνὴnoun.sg.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προθεσμ[ία]noun.sg.fem.nom of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
257 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") μὴadverb of μή ("not") κομίσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of κομίζω ("deliver, receive"),punctuation (not present in the original) ὑπογραφέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of ὑπογράφω ("undersign, write under") πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
258 ὀφειλόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe") ἢcoordinator of ἤ ("or") συνγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract") συνγραφέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of συγγράφω ("make a contract") κα[ινὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of καινός ("new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
259 ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κομιδήnoun.sg.fem.nom of κομιδή ("attendance, care").punctuation (not present in the original)
260 Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) Ζωίλωιdat, person's name, reference to Zoilos (TM Per 195138) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἀφείκαμ[εν]verb.1.pl.pf.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τού[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διδασκάλους]noun.pl.masc.acc of διδάσκαλος ("teacher")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
261 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γραμμάτωνnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παιδοτρίβαςnoun.pl.masc.acc of παιδοτρίβης ("physical trainer, gymnastic master") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available)
262 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ΔιόνυσονDivine element: Διόνυσος καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") νενικηκό[τ]αςparticiple.pl.pf.act.masc.acc of νικάω ("conquer, win")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πενθετηρικὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of πενθετηρικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
263 ἀγῶναnoun.sg.masc.acc of ἀγών ("gathering, assembly") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Βασίλεια καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Πτολε[μ]α[ῖ]α,punctuation (not present in the original) κ[αθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεὺς]noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
264 προστέταχενverb.3.sg.pf.ind.act of προστάσσω ("order"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἁλὸςnoun.sg.masc.gen of ἅλς ("salt") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τέλοςnoun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment") αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τ[ε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [οἰκείους]adjective.pl.masc.acc.pos of οἰκεῖος ("in or of the house, family member")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
265 ἔρρω[σο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.........]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)