TM 5877
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hal.7_1
1 [Δ]ημοκράτης Πυθονίκωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἀπέσταλκάverb.1.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Παυσανίαν2 [ἐ]πιστολήνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπ[ο]δοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") Ἀπολλώνιον [ἐ]ξαποστείλῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
3 [κο]μίζονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) διασάφησονverb.2.sg.aor.imp.act of διασαφέω ("make clear") ἡμ[ῖ]νpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately").punctuation (not present in the original) αἴτη̣σονverb.2.sg.aor.imp.act of αἰτέω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but")
4 [---]αρο̣μ[...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [....]ουNA of _ (no translation available) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") εἰςpreposition εἰς ("into")
5 [ξέ]νιαadjective.pl.neut.acc.pos of ξένιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φοίνικαςnoun.pl.masc.acc of φοῖνιξ ("palm tree") καὶcoordinator of καί ("and") ἐμβαλὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐμβάλλω ("throw in, load") εἰςpreposition εἰς ("into") βίκουςnoun.pl.masc.acc of βῖκος ("jar") δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") καὶcoordinator of καί ("and") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") παρακομίσαιinfinitive.aor.act of παρακομίζω ("escort") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
6 [Π]τολεμαίωι δὲcoordinator of δέ ("but") διά[σ]τειλαιverb.2.sg.aor.imp.mid of διαστέλλω ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἴπερconjunction εἴπερ ("if really") μὴadverb of μή ("not") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βυβλιαφόρονnoun.sg.masc.acc of βυβλιαφόρος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔφοδονnoun.sg.masc.acc of ἔφοδος ("policeman") ἐκπέπει-verb.2.sg.pf.ind.act of ἐκπείθω (""persuade completely, over-persuade"")
7 [κα]ςverb.2.sg.pf.ind.act of ἐκπείθω (""persuade completely, over-persuade"").punctuation (not present in the original) ὑβρικα̣[.]ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἐπέσταλκ[α]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Παυσανίαι.punctuation (not present in the original)
8 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Φαῶφι ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
p.hal.7_2
1 [ἀπόδος]verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Ἀπόλλωνος]reference to Ἀπόλλωνος πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) πό(λιν)noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγάλην]adjective.sg.fem.acc.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 20Πυθονίκωιnoun.sg.masc.dat of 20Πυθονίκως (no translation available)
1 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]ϛnumeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαῶφι [..]NA of _ (no translation available)
2 δ̣ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νικάνορ̣[ο]ς [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)