TM 5908
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.3.117
1 [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατη[γῶι]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θαήσιοςgen, person's name, reference to Taesis (TM Per 8781) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Χ[......]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza))
3 [ἀ]πέδωκάverb.1.sg.aor.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὑπόμ[νη]μαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Τεσε-gen, reference to Tesenouphis (TM Per 16672)
4 [ν]ούφιοςgen, reference to Tesenouphis (TM Per 16672) θησαυροφύλακοςnoun.sg.masc.gen of θησαυροφύλαξ ("guard of granary") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντι-gen, reference to Antiphilos (TM Per 5110)
5 [φ]ίλουgen, reference to Antiphilos (TM Per 5110) ἰδιωτικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") θησ[α]υροῦnoun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προφερο-NA of _ ("no translation available")
6 [μ]ένη[.........]NA of _ ("no translation available") παραθεμέ-participle.sg.aor.mid.fem.acc of παρατίθημι (""place beside"")
7 [ν]ηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of παρατίθημι (""place beside"") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") α[ὐ]τῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]ησαυρῶιnoun.sg.masc.dat of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σϙγnumeral σ?γ (293)
8 [....]σασθ[αι]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[.........]NA of _ (no translation available) [αὐ]τὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
9 συνπεριενεχθῆναιinfinitive.aor.pass of συνπεριαφέρω (no translation available) αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
10 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) ἀποδώσειενverb.3.sg.impf.ind.act of ἀποδωσείω ("wish to give back") {καὶ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor βουλο-participle.sg.pres.mid.fem.nom of βούλομαι (""want"")
11 μένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of βούλομαι (""want"") αὐ[τ]ὸ[ν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]νλ[α]βεῖνinfinitive.aor.act of συλλαμβάνω ("collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπεσχό-verb.1.sg.aor.ind.mid of ὑπέχω (""propose"")
12 μηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ὑπέχω (""propose"") καὶcoordinator of καί ("and") [ἐ]γρ[ά]ψατοverb.3.sg.aor.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
13 εἰςpreposition εἰς ("into") τοπάρ[χην]noun.sg.masc.acc of τοπάρχης ("head of a district (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]τηνNA of _ (no translation available) Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 350745)
14 (ἑκατοντάρουρον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀνόμ[ατι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") γεωργῶverb.1.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κλῆ-noun.sg.masc.acc of κλῆρος (""piece of land, plot"")
15 ρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος (""piece of land, plot"").punctuation (not present in the original) ἔγραψαςverb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13275) τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐπισ-verb.2.sg.pres.imp.act of ἐπιστατέω (""to be an epistates"")
16 τάτειverb.2.sg.pres.imp.act of ἐπιστατέω (""to be an epistates"").punctuation (not present in the original) ἔ[πει]ταadverb of ἔπειτα ("thereupon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁμόλογοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὁμόλογος ("agreeing") γενό-participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
17 μενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") συνέσχενverb.3.sg.aor.ind.act of συνέχω ("to hold or keep together") αὐτόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
18 ἐντυχοῦσ[ά]participle.sg.aor.act.fem.nom of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") συνέταζαςverb.2.sg.pf.ind.act of συνατάζω (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
19 Σ[α]ραπίων[ι]dat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13275) καταστῆσαιinfinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") αὐτόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
20 τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") καθεσταμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
21 ἀ[ξι]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") εἰconjunction εἰ ("if")
22 β[ούληι]verb.2.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄν]ταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπαναγκάσαιinfinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
23 [Σαραπ]ίωναacc, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13275) καταστῆσαιinfinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
24 τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνθρ]ωπονnoun.sg.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τύχωverb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
25 τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
27 [---]ἘπεὶφNA of _ (no translation available) παραθέσεωςnoun.sg.fem.gen of παράθεσις ("registration") ἔγκ[λημα]noun.sg.neut.acc of ἔγκλημα ("accusation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 [---]τ̣η̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὔξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γρ[....]NA of _ (no translation available)
29 [---]NA of _ (no translation available) αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λιπ(ούσας)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειπούσας: participle.pl.pres.act.fem.acc of λείπω ("leave, be left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σϙγnumeral σ?γ (293)
30 [---]NA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κζnumeral κζ (27) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεν[...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)