TM 7822
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.91
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) [Εὐπ]ό̣λ̣ε̣ι̣dat, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186)
2 [..................]NA of _ (no translation available) [ἄδ]ο̣λονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετρή̣σ̣ε̣ι̣verb.3.sg.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ικα̣[ίαι]noun.sg.fem.dat of δικαία ("observant of custom or rule; meet and right, fitting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [................]NA of _ (no translation available) [ἀποδ]ώ̣σ̣ειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ[λεοπ]άτραnom, person's name, reference to Kleopatra (TM Per 391839) Εὐπό[λε]ιdat, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) [.]NA of _ (no translation available)
4 [..]σ̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καρποὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available)
5 [...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣θ̣ʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἃ̣relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεμίσθωκενverb.3.sg.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [βεβαιώσηι]verb.3.sg.aor.subj.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") Κλ[εο]-nom, reference to Kleopatra (TM Per 391839)
7 [πάτρ]αnom, reference to Kleopatra (TM Per 391839) Εὐ[πό]λειdat, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) ἐπίτιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
8 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήadverb of μή ("not") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") κώλυμαnoun.sg.neut.acc of κώλυμα ("hindrance") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
9 [κώ]λυμαnoun.sg.neut.acc of κώλυμα ("hindrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Κλε[οπά]τραnom, person's name, reference to Kleopatra (TM Per 391839) Εὐπόλειdat, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τριά-numeral τριάκοντα (""thirty"")
10 [κο]νταnumeral τριάκοντα (""thirty"") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀποδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") [ἀποτεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [τιμ]ὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πυρῶνnoun.pl.fem.gen of πυρός ("wheat") ἀργ[υρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") Εὐπόλειdat, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Κλεοπάτραςgen, person's name, reference to Kleopatra (TM Per 391839) [πράσσοντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συγγραφὴnoun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") κυρί[α]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφέρη]-verb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιφέρω (""bring"")
14 [τ]α̣ιverb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιφέρω (""bring"").punctuation (not present in the original) μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") Πολύαινοςnom, person's name, reference to Polyainos (TM Per 12588) Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) ἰδιώτηςnoun.sg.masc.nom of ἰδιώτης ("private person"),punctuation (not present in the original) Θ[..................]NA of _ (no translation available)
15 [δ]εκανικόςadjective.sg.masc.nom.pos of δεκανικός ("of or for a")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8383),punctuation (not present in the original) Διοκλῆς ⟦[...]κλης⟧nom, person's name, reference to Diokles (TM Per 391840) Ἱππολύσ̣ο̣υ̣gen, father's name, reference to Hippolysos (TM Per 393289) [..................]NA of _ (no translation available)
16 [Ἀπ]ολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 18230) Ἑσπερίτηςreference to Ἑσπερίτης (TM Geo 831: Cyrenaica - Hesperis (Benghazi)),punctuation (not present in the original) Νικάνωρnom, person's name, reference to Nikanor (TM Per 10743) Εὐαγόρουgen, father's name, reference to Euagoras (TM Per 18228) Βα̣[ρκαῖος]reference to Βαρκαιεύς (TM Geo 402: Cyrenaica - Barke (El-Merg)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [.]π̣εωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αρ̣[..................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίο]υ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολ[εμαίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινό]-
19 [ης] [θεῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ?]έταρτουnoun.sg.masc.gen of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[φʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)