TM 78604
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.66.4532
1 [ἔκλημψις]noun.sg.fem.nom of ἔκλημψις (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνκτησεων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκτήσεων: noun.pl.fem.gen of ἔγκτασις ("tenure of land in a country or district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχείτου*reference to ὁ Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) βιβλιοθήκηςnoun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry"),punctuation (not present in the original)
2 [χρηματισμῶν]noun.pl.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγορα]νομικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀγορανομικός ("of or for the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μέσηςadjective.sg.fem.gen.pos of μέσος ("middle") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district").punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τετάρτουadjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
3 [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] Δομιτιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ,punctuation (not present in the original) Μεχεὶρ βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
4 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νεμέρων]reference to κώμη Νεμερων (TM Geo 2862: U19 - Nemera) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδάν]εισενverb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πανεμγεῦς ⟦πα[.]εμγευς⟧nom, person's name, reference to Panemieus (TM Per 302783) Πετσειρίωνοςgen, father's name, reference to Petseirion (TM Per 333836) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κουῶτοςgen, grandfather's name, reference to Kouos (TM Per 333837)
5 [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σέσθαreference to Σεσφθα (TM Geo 2126: U19 - Sesphtha (Sumusta)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
6 [καταγινόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of καταγίγνομαι ("abide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προκειμένῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Νεμέρωνreference to ἡ ... κώμη Νεμερων (TM Geo 2862: U19 - Nemera) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
7 [Ἀπολλωνίῳ]dat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 302786) [μητρὸῳ]verb.3.sg.fut.opt.act of μητράζω ("take after one's mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ώνιοςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 333839) Πέρσῃreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
8 [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεβα]σ̣τ̣ο̣ῦ νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred"),punctuation (not present in the original)
9 [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φ]numeral φ (500)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφαλαίου]noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") καθόλουadverb of καθόλου ("on the whole") προσῆκταιverb.3.sg.pf.ind.mid of πρόσειμι ("bring to or upon"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀποδό-verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
10 [τω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκείμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]π̣ο̣λλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 302786) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") Πανε̣μγεῖdat, person's name, reference to Panemieus (TM Per 302783) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λnumeral λ (30) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαμενὼθ
11 [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσ]α̣ρος Δομιτιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
12 [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπερθέσεως]noun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰ̣νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀποδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") καθὰconjunction καθά ("according to") γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ἀποτει-verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"")
13 [σάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλώνιο]ς̣nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 302786) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") Πανεμγεῖdat, person's name, reference to Panemieus (TM Per 302783) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
14 [κεφάλαιον]adjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμιο]λ̣ίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπερπεσόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ὑπερπίπτω ("fall over, excess") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") καθή-participle.pl.pres.act.masc.dat of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"")
15 [κουσι]participle.pl.pres.act.masc.dat of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"") [τόκοις]noun.pl.masc.dat of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔση]ς̣participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεparticle τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δεδανεισ-participle.sg.pf.mid.masc.gen of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
16 [μένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρ]χόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original)
17 [................]NA of _ (no translation available) Πανεμγεῦςnom, person's name, reference to Panemieus (TM Per 302783) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οnumeral ο ("little or short o") ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥεινὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ῥινὶ: noun.sg.fem.dat of ῥίς ("nose or snout") μέσῃadjective.sg.fem.dat.pos of μέσος ("middle").punctuation (not present in the original) Ἀπολλῶςnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 302784)
18 [---]NA of _ (no translation available) [ο(ὐλὴ)]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀντικ]ν̣ημ(ίῳ)noun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριστερῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") Λε[....]ςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) ἄσημ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)