TM 78813
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.wuerzb.7-1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
2 [ἓ]ξnumeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδρ[---]NA of _ (no translation available)
3 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") [---]NA of _ (no translation available)
4 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἴτωιreference to Ἰτος (TM Geo 934: U09 - Itos (Edfa)) τετ[αγμένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατιώταις]noun.pl.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") παρ[---]NA of _ (no translation available)
6 γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
7 κολουθούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κολουθέω (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
8 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") πεζικῶ[ι]adjective.sg.neut.dat.pos of πεζικός ("on foot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [.][---]NA of _ (no translation available)
10 [.]νNA of _ (no translation available) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") (πυρὸν)noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
11 [.]ιςNA of _ (no translation available) ὀψων[ι]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)