TM 8605
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rain.cent.51
1 [Ἀ]πολλων[ίωι]dat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 16155) [συγγ]ε̣ν̣εῖnoun.sg.masc.dat of συγγενής ("cousin, family member (also title)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [στρα]τ̣η̣[γ]ῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐ̣[....]δεω̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λινεψῶνnoun.pl.masc.gen of λινεψός ("linen-boiler, linencleaner") ·punctuation (not present in the original)
3 Ἀνομπεὺςnom, person's name, reference to Anempeus (TM Per 352350) καὶcoordinator of καί ("and") Πετ̣α̣λ̣ί̣ωνnom, person's name, reference to Petalion (TM Per 352351) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
4 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Θερύθεωςreference to Θερυθις (TM Geo 3406: L21? - Therythis) λινεψῶνnoun.pl.masc.gen of λινεψός ("linen-boiler, linencleaner"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") καθηκόντωςadverb of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
5 εἰςpreposition εἰς ("into") Σῆστινreference to Σηστις (TM Geo 3408: L21 - Sestis) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἰδίοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
6 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τόποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place") μεταβεβη̣κ̣ό̣τ̣εςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of μεταβαίνω ("pass over")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
7 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐργασίανnoun.sg.fem.acc of ἐργασία ("work, business") ἐπανείρηνταιverb.3.pl.pf.ind.mid of ἐπαναλέγω ("repeat") κολπ̣ι̣τ̣ι̣κῶιrelative.sg.fem.dat of κολπιτικωσ͂ις (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑποκείμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") ἡ̣μ̣ῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 βασιλικὰadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") καταλέλυκανverb.3.pl.aor.ind.act of καταλιτίλυμι (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἐπ̣ε̣ὶ̣conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 μηδεμιᾶςindefinite.sg.fem.gen of μηδείς ("no-one") συντάξεωςnoun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary") εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣[ὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [....]NA of _ (no translation available) ἀπογραφομ̣[έν]η̣ςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
12 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἔμπροσθενpreposition ἔμπροσθεν ("before") χρόνωνnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time") μέχρ[ι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 νῦνadverb of νῦν ("now") [..]ζομενNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
14 τωνGAP of _ (no translation available) ἀνθρώπωνnoun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person") [.]τερονNA of _ (no translation available)
15 ἐπαιτούμε[θά]verb.1.pl.pres.ind.mid of ἐπαιτέω ("ask besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣ε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original)
16 συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order") γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") Θέωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 352352) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὑποστρατή[γω]ιnoun.sg.masc.dat of ὑποστράτηγος ("subordinate commander")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἐξαποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") πρ̣ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ἐπιμε[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μ̣ῖ̣νpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διά̣λ̣η̣ψιν̣noun.sg.fem.acc of διάληψις ("grasping with both hands")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦμενverb.1.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") β̣[εβοηθη]μένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of βοηθέω ("help")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
20 διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)