TM 8927
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.16_1
1 ἀ[ν]τίγρ(αφον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἱέρακιdat, person's name, reference to Hierax (TM Per 34727) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Τειμαγένῃdat, person's name, reference to Timagenes (TM Per 160546) βασιλ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Ἀρσι(νοΐτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλείδο(υ)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district"),punctuation (not present in the original)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πακύσεωςgen, person's name, reference to Pakysis (TM Per 352534) Σαταβοῦτοςgen, father's name, reference to Satabous (TM Per 352535) καὶcoordinator of καί ("and") Πανούπιοςgen, person's name, reference to Panoupis (TM Per 352536) Τεσε-gen, reference to Tesenouphis (TM Per 352537)
4 νούφιοςgen, reference to Tesenouphis (TM Per 352537) καὶcoordinator of καί ("and") Πανεφρέμμεωςgen, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 352538) Στοτοήτιοςgen, father's name, reference to Stotoetis (TM Per 352539) καὶcoordinator of καί ("and") Πα-gen, reference to Pakysis (TM Per 352540)
5 κύσεωςgen, reference to Pakysis (TM Per 352540) Πακύσεωςgen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 352541) καὶcoordinator of καί ("and") Στοτοήτιοςgen, father's name, reference to Stotoetis (TM Per 352529) Στοτοήτιοςgen, father's name, reference to Stotoetis (TM Per 352529) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εnumeral ε (5)
6 πρεσβυτέρωνadjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") πενταφυλίαςnoun.sg.fem.gen of πενταφυλία ("five-fold order of priests") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Σοκνο-Divine element: Σοκνοπαῖος
7 [π]αίουDivine element: Σοκνοπαῖος τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεταδοθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
8 εἰςpreposition εἰς ("into") ἐξέτασινnoun.sg.fem.acc of ἐξέτασις ("examination") εἶδοςnoun.sg.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods") τῆς ⟦υης⟧article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἰδίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ἐπιτροπῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
9 γnumeral γ ("three, third, thrice") τόμουnoun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll") κολλή(ματος)noun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") δηλοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show") περὶpreposition περί ("about") Πανε-gen, reference to Panephremmis (TM Per 352530)
10 φρέμμεωςgen, reference to Panephremmis (TM Per 352530) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 352531) συνιερέωςnoun.sg.masc.gen of συνιερεύς ("fellow-priest, Clara Rhodos") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εἰσαγγε-participle.sg.aor.pass.masc.gen of εἰσαγγίλημι (""go in and announce"")
11 λέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of εἰσαγγίλημι (""go in and announce"") ὑ[π]ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πάσειτοςgen, person's name, reference to Pasis (TM Per 352532) Νείλουgen, father's name, reference to Neilos (TM Per 352533) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") κομῶντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of κομάω ("let the hair grow long")
12 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρω[μ]ένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐρεαῖςadjective.pl.fem.dat.pos of ἐρεοῦς ("woollen") ἐσθήσεσιnoun.pl.fem.dat of ἐσθής ("clothing"),punctuation (not present in the original) ἐπιζητοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of ἐπιζητέω ("seek after, request")
13 ὑμ[ῖ]νpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") [οὕ]τωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) προσφωνοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of προσφωνέω ("call or speak to") ὀμνύ-participle.pl.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι (""swear"")
14 οντ[ες]participle.pl.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι (""swear"") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου
15 [Ἀδριανοῦ] [Ἀντων]είνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
16 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.1.16_2
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)