TM 1147
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.3.59509
1 [Ζήνω]νιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") Σομοῆλ̣[ις]nom, person's name, reference to Samoelis (TM Per 3546) [φύλ]αξnoun.sg.masc.nom of φύλαξ ("guard")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)).punctuation (not present in the original) κατεσπάρκα-verb.1.pl.pf.ind.act of κατασπείρω (""sow"")
2 [μεν]verb.1.pl.pf.ind.act of κατασπείρω (""sow"") [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τηνεῖadverb of τηνεῖ ("there") Ἀμανδε[.....]NA of _ (no translation available) ὑπάρχου\σιν/verb.3.pl.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
3 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop").punctuation (not present in the original) ἀναφέρωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report") [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦ]ταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἀδικηθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of ἀδικέω ("to do wrong") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἐτεάρχουgen, person's name, reference to Etearchos (TM Per 1689)
4 [μήτε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") μήτε̣coordinator of μήτε ("and not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]λλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηθένindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one").punctuation (not present in the original) ἐπέκλ̣α̣[σεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπικλάω ("bend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γάρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
5 [.]ονNA of _ (no translation available) ἀνγαρεύωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀνγαρεύω (no translation available) δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντός]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖ]ν̣particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ποιήσαις]verb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρά]ψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐ[τόν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόν̣ο̣ια̣ν̣noun.sg.fem.acc of πρόνοια ("care")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣[μ]ῶ̣νpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιῆτα̣[ι]verb.3.sg.pres.subj.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδικώμεθαverb.1.pl.pres.subj.mid of ἀδικέω ("to do wrong").punctuation (not present in the original) δύνα[μα]ι̣verb.1.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέcoordinator of δέ ("but") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") συναγοράσαιinfinitive.aor.act of συναγοράζω ("buy up") κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
8 [παρ]ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἱππείων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱππέων: noun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman"),punctuation (not present in the original) π̣[α]ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer") οὐθενόςindefinite.sg.neut.gen of οὐδείς ("no-one, nothing"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μηθεὶςindefinite.sg.masc.nom of μηδείς ("no-one")
9 [ἀντι]λέγηιverb.3.sg.pres.subj.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰconjunction εἰ ("if") δυνατ[όν]adjective.sg.neut.nom.pos of δυνατός ("strong, able")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστι]νverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) προσκατασκεύασονverb.2.sg.aor.imp.act of προσκατασκευάζω ("furnish or prepare besides") θησαυρόνnoun.sg.masc.acc of θησαυρός ("treasury") ·punctuation (not present in the original)
10 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πάρχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐχadverb of οὐ ("not") ἱκαν[ός]adjective.sg.masc.nom.pos of ἱκανός ("sufficient")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χωρεῖνinfinitive.pres.act of χωρέω ("go forward") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
11 [τοῦ]τονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) φυλάσσωverb.1.sg.pres.ind.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τηνεῖadverb of τηνεῖ ("there") θησαυρὸνnoun.sg.masc.acc of θησαυρός ("treasury") λαμβάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") οὐθένindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing"),punctuation (not present in the original)
12 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) δίδ[ουσ]ίμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδουσίν: verb.3.pl.pres.ind.act of δίδω ("bind, fetter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original) οὐχadverb of οὐ ("not") ἱκανὸνadjective.sg.neut.nom.pos of ἱκανός ("sufficient") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
13 [ἐστ]ινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παιδάριαnoun.pl.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave") [διαβό]σ̣κεινinfinitive.pres.act of διαβόσκω ("feed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") αὐτόςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") προσεργάζο-verb.1.sg.pres.ind.mid of προσεργάζομαι (""work besides"")
14 [μαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of προσεργάζομαι (""work besides"").punctuation (not present in the original)
15 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)