TM 12479
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.muench.3.1.96_1
1 ἔ̣τ̣ο̣[υς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ε̣υ̣τέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
2 Αὐτοκ̣[ρ]ά̣τορος Καίσαρος
3 [Τ]ίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου
4 Σ̣εβαστοῦ Εὐσεβοῦς,punctuation (not present in the original) Φαῶφι ιθnumeral ιθ (19),punctuation (not present in the original)
5 δ̣ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") θεάτρῳnoun.sg.neut.dat of θέατρον ("theater") Μα-NA of _ ("no translation available")
6 [.]εῦ̣τοςNA of _ ("no translation available") τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table").punctuation (not present in the original) Ἀφροδίσιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 252641)
7 [Δ]ι̣οσκόρουgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 311695) Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 252642) Δη-gen, reference to Demetrios (TM Per 311696)
8 [μ]ητρίουgen, reference to Demetrios (TM Per 311696) ἀπελευθέρουnoun.sg.masc.gen of ἀπελεύθερος ("freedman") Ταμύσ-gen, reference to Tamystha (TM Per 252643)
9 [θ]αςgen, reference to Tamystha (TM Per 252643) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Διοδώραςgen, mother's name, reference to Diodora (TM Per 311697) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμ-noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"")
10 [φό]δουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"") Γυμνασίουreference to ἄμφοδον Γυμνασίου (TM Geo 721: 00d - Gymnasiou Amphodon) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
11 [ἀ]ντικνημί̣ῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριστ(ερῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσχυ-dat, reference to Ischyrion (TM Per 252644)
12 [ρί]ωνιdat, reference to Ischyrion (TM Per 252644) Ἡρώδουgen, father's name, reference to Herodes (TM Per 311698) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θεογίτο-gen, reference to Theogeiton (TM Per 311699)
13 [ν]οςgen, reference to Theogeiton (TM Per 311699) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Σεκνε-reference to ἄμφοδον Σεκνεπτυνίου (TM Geo 2107: 00d - Seknebtyneiou Amphodon)
14 [π]τ̣υνίουreference to ἄμφοδον Σεκνεπτυνίου (TM Geo 2107: 00d - Seknebtyneiou Amphodon) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") \δακτύλῳ/noun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τρίτῳadjective.sg.masc.dat.pos of τρίτος ("third")
15 [χ]ι̣ρὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὸς: noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ριστ(ερᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") βnumeral β (2) ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
16 [ἐγ]γύοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔκτ]ει̣σ̣ι̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔκτισιν: noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣χεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[ὐ]-adjective.pl.masc.acc.pos of ἀὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
17 [τοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of ἀὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφ]ροδισίουgen, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 252641) χρῆσιν̣noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [κεφαλαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργ(υρίου)]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δρα]χ̣(μὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight")
19 [τόκου]noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμια]ίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇadverb of τῇ ("here") μνᾷverb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
20 [μῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]δώσουσιverb.3.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
21 [Παῦνι] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνε]σ̣τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
22 [ἀνυπερ]θέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
23 [Σαραπίων]nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 252642) [Δη]μ̣η̣τρίουgen, father's name, reference to Demetrios (TM Per 311696) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσχυρίω[ν]nom, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 252644)
24 [Ἡρώδο]υ̣ςgen, father's name, reference to Herodes (TM Per 311698) ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") ἔνγυοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἔνγυιυμι (no translation available)
25 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκτισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full") ἔσχομενverb.1.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
26 [Ἀφρ]ο̣δισίουgen, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 252641) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χρήσεωςnoun.sg.fem.gen of χρῆσις ("employment") κεφαλέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίου: adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος (""capital, sum"")
27 [ου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίου: adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος (""capital, sum"") [ἀργ]υ̣ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ὀκτώnumeral ὀκτώ ("eight"),punctuation (not present in the original)
28 [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλληλενγύηςnoun.sg.fem.gen of ἀλληλενγύη (no translation available)
29 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]η̣νὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παῦνι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
30 [καθ]ὼςadverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 252642)
31 [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πλεῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many").punctuation (not present in the original) Ἰσχυρίωνnom, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 252644) Ἡρώδουgen, father's name, reference to Herodes (TM Per 311698)
32 [συνέσχον]verb.1.sg.aor.ind.act of συνέχω ("to hold or keep together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συναποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of συναποδίδωμι ("repay at the same time") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δραχμὰ̣ς̣noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατ]ὸ̣νnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀκτὼ̣numeral ὀκτώ ("eight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθὼς: adverb of καθώς ("even as, like") πρόκιται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
p.muench.3.1.96_2
34 [---]προ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σε̣ρετυλλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρηnumeral ρη (108)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)