TM 1253
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.4.59621
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ᾠκοδο]μηκέναιinfinitive.pf.act of οἰκοδομέω ("build a house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαβοῦσαparticiple.sg.aor.act.fem.nom of λαμβάνω ("take") τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") ψ̣ι̣λ̣[ὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[ἀρχιτέ]κ̣τ̣[τονο]ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦Θ̣ε̣οδώρου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰσανηλωκέναιinfinitive.pf.act of εἰσαναλίσκω ("expend upon") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκοδομὴ̣[ν]noun.sg.fem.acc of οἰκοδομή ("building")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [Φιλ]α̣[δ]ε̣λφείαιreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀγήνοροςgen, person's name, reference to Agenor (TM Per 602) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σ[τ]ρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόηnom, person's name, reference to Arsinoe (TM Per 1111) ο̣ὔ̣[τε]coordinator of οὔτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---][..]NA of _ (no translation available) ο̣ὔτεcoordinator of οὔτε ("and not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὠικοδομήκει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾠκοδομήκει: verb.3.sg.plupf.ind.act of οἰκοδομέω ("build a house") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") Εὐτύχουgen, person's name, reference to Eutychos (TM Per 1719) φαμένο[υ]participle.sg.pres.mid.masc.gen of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [οἰκο]δ[ο]μὴνnoun.sg.fem.acc of οἰκοδομή ("building")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τούτω̣ν̣demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣[αλομ]έ̣ν̣[ο]υ̣participle.sg.aor.mid.masc.gen of βάλλω ("throw, cast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκοδόμουςnoun.pl.masc.acc of οἰκοδόμος ("builder") καὶcoordinator of καί ("and") \τ̣ο̣ὺ̣[ς]/article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [οἰκοδ]όμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκοδόμος ("builder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ξύλαnoun.pl.neut.acc of ξύλον ("wood") ἀποδόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") κα[....][---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μισθοὺςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages") εἰληφέναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Εὐτύχουgen, person's name, reference to Eutychos (TM Per 1719) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παιδόςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κο[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ἀνα]χωρήσαντ[ο]ςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βολῆςnoun.sg.fem.gen of βολή ("throw") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") παραλογισθεὶςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραλογίζομαι (no translation available) Ἀγήνω[ρ]nom, person's name, reference to Agenor (TM Per 602) [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἐμ]ὲ̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡρίσθαιinfinitive.pf.mid of ὁρίζω ("divide or separate from") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) γράφειverb.3.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") Κλειτορίωιdat, person's name, reference to Kleitorios (TM Per 2192) ἀνακαλεσάμενόμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνακαλεσάμενόν: participle.sg.aor.mid.masc.acc of ἀνακαλέω ("summon") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") συν[τάξαι]infinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [βασι]λ̣ε̣ῦ̣noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) προστάξα[ι]infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]γή[νορι]dat, person's name, reference to Agenor (TM Per 602) [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") ἐπισκεψάμενο̣ν̣participle.sg.aor.mid.masc.acc of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
11 [---]αιNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἴ[λη]φενverb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [βασιλικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πλίνθονnoun.sg.fem.acc of πλίνθος ("brick") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ξύλαnoun.pl.neut.acc of ξύλον ("wood") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") οἰκοδόμουςnoun.pl.masc.acc of οἰκοδόμος ("builder") \παρασχέσθαι/infinitive.aor.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μαρτυροῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of μαρτυρέω ("bear witness") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") \ενα̣μ[---]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
12a ἐ[ρη]μοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐρημόω ("strip bare, desolate, lay waste")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") μαρτυρίαςnoun.pl.fem.acc of μαρτυρία ("testimony") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") πάλινadverb of πάλιν ("back, again") δι[ακούσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of διακούω ("hear, listen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]ουςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἐνδείξηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐνδείκνυμι ("show"),punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἐμήν ⟦ημετεραν⟧adjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13a [---]θένταNA of _ (no translation available) κρίνηιverb.2.sg.pres.ind.mid of κρίνω ("determine, decide") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of") σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλ[εῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχω]verb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)