TM 1380
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.4.59755
1 [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣θʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σκευῶνnoun.pl.neut.gen of σκεῦος ("vessel or implement of any kind").punctuation (not present in the original)
2 [---]NA of _ (no translation available) [π]η̣δάλιονnoun.sg.neut.nom of πηδάλιον ("steering-paddle, rudder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συμβλητόνadjective.sg.neut.nom.pos of συμβλητός ("comparable, capable of being compared"),punctuation (not present in the original)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἱστὸ]ςnoun.sg.masc.nom of ἱστός ("mast, beam")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμβλητόςadjective.sg.masc.nom.pos of συμβλητός ("comparable, capable of being compared"),punctuation (not present in the original) κεραῖαιnoun.pl.fem.nom of κεραία ("horn") βnumeral β (2)
4 [---]NA of _ (no translation available) [συ]μβληταίadjective.pl.fem.nom.pos of συμβλητός ("comparable, capable of being compared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἱστίαnoun.pl.neut.nom of ἱστίον ("web, cloth, sheet") παλαιὰadjective.pl.neut.nom.pos of παλαιός ("old in years")
5 [---]ε̣λουςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) σχοινίαnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κα-preposition κατά (""downwards, against"")
6 [θʼ]preposition κατά (""downwards, against"") [ἱσ]τ̣ὸν̣noun.sg.masc.acc of ἱστός ("mast, beam")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐντελῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἐντελής ("complete") στύππιναadjective.pl.neut.acc.pos of στύππινος (no translation available),punctuation (not present in the original)
7 [---]NA of _ (no translation available) [κ]ο̣ντοὶnoun.pl.masc.nom of κοντός ("pole, punting-pole; short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) συμβλητοὶadjective.pl.masc.nom.pos of συμβλητός ("comparable, capable of being compared") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood")
8 [Ἑλλ]ηνικῶνreference to Ἑλληνικός (TM Geo 762: Greece),punctuation (not present in the original) κῶπαιnoun.pl.fem.nom of κώπη ("handle") ϛnumeral ϛ (6) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [---]κῶνNA of _ (no translation available) ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood") βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
10 [---]NA of _ (no translation available) ἰτέιναιadjective.pl.fem.nom.pos of ἰτέινος ("of willow") τέσσαρεςnumeral.pl.fem.nom of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original)
11 [---][.]ω̣μ̣ενονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") νηὸςnoun.sg.fem.gen of ναός ("naos, shrine")
12 [---][..]NA of _ (no translation available) ἔχουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ἔχω ("to have") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") πρύμνηιnoun.sg.fem.dat of πρύμνα ("stern, poop")
13 [---]NA of _ (no translation available) [δι]άφραγμαnoun.sg.neut.nom of διάφραγμα ("partition or barrier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)