TM 14090
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.varcl.1.13
1 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσχυρίωνοςgen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 249012).punctuation (not present in the original)
2 φθάσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of φθάνω ("be first, be earlier") ἀπέλυσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
3 τελειότερονadjective.sg.neut.acc.comp of τέλειος ("perfect, adult") ταυρι-adjective.sg.neut.acc.pos of ταυρικός (""of oxen"")
4 κὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ταυρικός (""of oxen"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πώλωνnoun.pl.masc.gen of πῶλος ("foal")
5 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Σαθρὼreference to Σαθρω (TM Geo 2417: 00b - Thraso) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
6 κτῆσινnoun.sg.fem.acc of κτῆσις ("possession, property") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
7 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
8 φροντίδοςnoun.sg.fem.gen of φροντίς ("care") ἐκέλευ-verb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω (""order, urge"")
9 σαverb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω (""order, urge"") ἀπ̣ενεχθῆν̣αιinfinitive.aor.mid of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there") εἰςpreposition εἰς ("into") Σαθρώreference to Σαθρω (TM Geo 2417: 00b - Thraso).punctuation (not present in the original)
11 [...]εκετρ[---]NA of _ (no translation available)
12 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔθο[ς]noun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἔμαθονverb.3.pl.aor.ind.act of μανθάνω ("learn") [---]NA of _ (no translation available)
14 χρὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρὴ: verb.3.sg.pres.ind.act of χρή ("there should") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") [.][---]NA of _ (no translation available)
15 Πολυδεύκηνacc, person's name, reference to Polydeukes (TM Per 255236) [---]NA of _ (no translation available)
16 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γρ[άμ]ματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦ]-demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος (""this, that"")
17 τ̣α̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος (""this, that"") ἀ[π]ενέγ’κ[αι]infinitive.aor.act of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") αὐτ[ὸ]ς̣demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με[τὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ἐργάτουnoun.sg.masc.gen of ἐργάτης ("workman") [.][---]NA of _ (no translation available)
20 ἀπεν̣έγ’κα̣ι̣infinitive.aor.act of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
21 κτῆσινnoun.sg.fem.acc of κτῆσις ("possession, property") καὶcoordinator of καί ("and") π[---]NA of _ (no translation available)
22 Πολυδεύκειreference to Πολυδεύκεια (TM Geo 1887: 00b - Polydeukeia) [---]NA of _ (no translation available)
23 ἐρρῶ[σθαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔ[χομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχὼν ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)